Wie sagt man "am leben" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “am leben” ist “vivo” — verwenden Sie 'vivo', wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas oder jemand nicht tot ist oder noch funktioniert.
vivo
bee-boh'bibo

Beispiele
El perro que adoptamos todavía está vivo.
Der Hund, den wir adoptiert haben, lebt noch.
El pez que pescamos todavía está vivo.
Der Fisch, den wir gefangen haben, ist noch lebendig.
¿Es una flor de plástico o es una planta viva?
Ist es eine Plastikblume oder eine lebende Pflanze?
Passt sich dem Geschlecht des Nomens an
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen ändert sich 'vivo', um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'vivo' für männliche Dinge ('el pez vivo') und 'viva' für weibliche Dinge ('la planta viva').
Verwendung mit 'Estar', nicht 'Ser'
Um zu sagen, dass etwas am Leben ist, werden Sie fast immer das Verb 'estar' verwenden (z. B. 'El perro está vivo'). Das liegt daran, dass am Leben sein ein Zustand oder eine Bedingung ist, wofür 'estar' verwendet wird.
existente
ek-sees-TEN-teheksisˈtente

Beispiele
Debemos proteger los recursos existentes en nuestro planeta.
Wir müssen die auf unserem Planeten vorhandenen Ressourcen schützen.
Debemos aprovechar los recursos existentes.
Wir müssen die vorhandenen Ressourcen nutzen.
No hay pruebas existentes de vida en ese planeta.
Es gibt keine existierenden Beweise für Leben auf diesem Planeten.
Las leyes existentes no cubren este nuevo problema.
Die aktuellen Gesetze decken dieses neue Problem nicht ab.
Eine Endung für alle
Dieses Wort ist ein 'Chamäleon'-Wort. Da es auf -e endet, bleibt es genau gleich, egal ob Sie ein maskulines Nomen (el recurso existente) oder ein feminines Nomen (la ley existente) beschreiben.
Position im Satz
Im Spanischen folgt dieses Wort fast immer dem Nomen, das es beschreibt. Zum Beispiel wird aus 'existing problems' 'problemas existentes'.
Nicht mit 'actual' verwechseln
Fehler: “Verwendung von 'actualmente' im Sinne von 'existierend'.”
Korrektur: Verwenden Sie 'existente' für Dinge, die existieren, und 'actual' für Dinge, die gerade passieren. Sie überschneiden sich oft, aber 'existente' betont, dass etwas real/vorhanden ist.
viviente
bee-BYEN-tehbiˈβjente

Beispiele
La Amazonia es un ecosistema viviente y complejo.
Der Amazonas ist ein lebendiges und komplexes Ökosystem.
La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.
Der Dschungel ist ein lebendiges Ökosystem voller Überraschungen.
Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.
Jedes lebende Wesen hat eine Rolle auf dem Planeten.
Eine Endung für alles
Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Sie können es sowohl für männliche als auch für weibliche Dinge verwenden (el gato viviente / la planta viviente).
Viviente vs. Vivo
Fehler: “Die Verwendung von 'viviente', um zu sagen, dass jemand gerade am Leben ist (z. B. 'Mi abuelo está viviente').”
Korrektur: Verwenden Sie 'vivo' für den Zustand des Lebens ('Mi abuelo está vivo'). 'Viviente' wird meist für allgemeine Beschreibungen oder wissenschaftliche Kategorien verwendet.
Der häufigste Fehler: 'vivo' vs. 'existente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


