Inklingo

Wie sagt man "am leben" auf Spanisch

German → Spanisch

vivo

/bee-boh//'bibo/

AdjektivA2Standard
Verwenden Sie „vivo“, um auszudrücken, dass etwas oder jemand nicht tot ist, also gerade am Leben ist.
Ein leuchtend orangefarbener Goldfisch schwimmt fröhlich in einer klaren Glasschale und zeigt, dass er lebendig ist.

Beispiele

El pez que pescamos todavía está vivo.

Der Fisch, den wir gefangen haben, ist noch lebendig.

¿Es una flor de plástico o es una planta viva?

Ist es eine Plastikblume oder eine lebende Pflanze?

Passt sich dem Geschlecht des Nomens an

Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen ändert sich 'vivo', um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'vivo' für männliche Dinge ('el pez vivo') und 'viva' für weibliche Dinge ('la planta viva').

Verwendung mit 'Estar', nicht 'Ser'

Um zu sagen, dass etwas am Leben ist, werden Sie fast immer das Verb 'estar' verwenden (z. B. 'El perro está vivo'). Das liegt daran, dass am Leben sein ein Zustand oder eine Bedingung ist, wofür 'estar' verwendet wird.

viviente

/bee-BYEN-teh//biˈβjente/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „viviente“, um etwas als lebendig im Sinne von „lebendig sein“ oder „ein Lebewesen“ zu beschreiben, oft in einem übertragenen oder beschreibenden Sinne.
Ein leuchtend grüner Keimling wächst aus reicher brauner Erde.

Beispiele

La selva es un ecosistema viviente lleno de sorpresas.

Der Dschungel ist ein lebendiges Ökosystem voller Überraschungen.

Cada ser viviente tiene un papel en el planeta.

Jedes lebende Wesen hat eine Rolle auf dem Planeten.

Eine Endung für alles

Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Sie können es sowohl für männliche als auch für weibliche Dinge verwenden (el gato viviente / la planta viviente).

Viviente vs. Vivo

Fehler:Die Verwendung von 'viviente', um zu sagen, dass jemand gerade am Leben ist (z. B. 'Mi abuelo está viviente').

Korrektur: Verwenden Sie 'vivo' für den Zustand des Lebens ('Mi abuelo está vivo'). 'Viviente' wird meist für allgemeine Beschreibungen oder wissenschaftliche Kategorien verwendet.

Verwechslung von „vivo“ und „viviente“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „vivo“ (nicht tot) und „viviente“ (lebendig als Eigenschaft). Denken Sie daran: „vivo“ beschreibt den Zustand, „viviente“ eher die Natur oder die Funktion.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.