Wie sagt man "aktuell" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “aktuell” ist “actual” — verwenden Sie 'actual', wenn Sie sich auf den gegenwärtigen Zustand oder die gegenwärtige Situation beziehen, die gerade stattfindet..
actual
ak-TOO-al/akˈtwal/

Beispiele
La situación actual es preocupante.
Die aktuelle Situation ist besorgniserregend.
La situación actual del mercado es inestable.
Die aktuelle Situation des Marktes ist instabil.
Necesitamos revisar el horario actual de clases.
Wir müssen den gegenwärtigen Stundenplan überprüfen.
Esta es la versión actual del software.
Dies ist die aktuelle Version der Software.
Stimmt immer in der Zahl überein
Als Adjektiv muss 'actual' in der Zahl mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Zum Beispiel: 'el informe actual' (Singular) vs. 'los informes actuales' (Plural). Es bleibt für männliche und weibliche Substantive gleich.
Achtung, falscher Freund!
Fehler: “El actual problema es... (The actual problem is...)”
Korrektur: El *verdadero* problema es... (Das *wahre* Problem ist...). Denken Sie daran: 'actual' bedeutet 'aktuell' oder 'gegenwärtig', nicht 'wirklich' oder 'echt'.
actualmente
/ak-twal-MEN-teh//akˈtwalˈmente/

Beispiele
Actualmente, la empresa está creciendo mucho.
Aktuell wächst das Unternehmen stark.
Actualmente, estoy estudiando para mi examen final.
Aktuell lerne ich für meine Abschlussprüfung.
La empresa está teniendo mucho éxito actualmente.
Das Unternehmen hat derzeit großen Erfolg.
¿Dónde vives actualmente?
Wo wohnst du aktuell?
Flexible Platzierung
Adverbien wie 'actualmente' stehen meist am Satzanfang zur Betonung, können aber auch später, oft in der Nähe des Verbs, platziert werden, ohne die Bedeutung zu ändern. Im Deutschen ist die Positionierung oft weniger flexibel als im Spanischen, aber 'aktuell' kann gut am Satzanfang oder nach dem Verb stehen.
Die 'Actually'-Falle
Fehler: “Die Verwendung von 'actualmente' im Sinne von 'actually' (z.B. *Actualmente, no me gusta el café*).”
Korrektur: 'Actualmente' bedeutet 'aktuell' oder 'derzeit'. Wenn Sie 'actually' (um eine Tatsache oder Korrektur einzuleiten) sagen möchten, verwenden Sie 'en realidad' oder 'de hecho'.
presente
preh-SEN-teh/pɾeˈsente/

Beispiele
Debemos concentrarnos en el problema presente.
Wir müssen uns auf das gegenwärtige Problem konzentrieren.
Necesitamos enfocarnos en la situación presente.
Wir müssen uns auf die aktuelle Situation konzentrieren.
La crisis está presente en toda la región.
Die Krise ist in der gesamten Region präsent.
El presidente dijo que el peligro ya no está presente.
Der Präsident sagte, dass die Gefahr nicht mehr gegenwärtig sei.
Stimmt immer überein
Als Adjektiv ändert 'presente' seine Form leicht, um sich dem Substantiv anzupassen, das es beschreibt, obwohl es für männliche und weibliche, singuläre Substantive meist 'presente' bleibt. Bei Plural-Substantiven wird es zu 'presentes'.
Verwechslung von Adjektiv und Substantiv
Fehler: “Usar 'presente' como sustantivo sin 'el' (Das spanische Wort 'presente' als Substantiv ohne den Artikel 'el' verwenden).”
Korrektur: Wenn man über die aktuelle Zeit spricht, muss man den Artikel 'el' verwenden: 'El presente es ahora' (Die Gegenwart ist jetzt).
reciente
reh-SYEN-teh/reˈsjen.te/

Beispiele
He recibido tu mensaje más reciente.
Ich habe deine aktuellste Nachricht erhalten.
El informe más reciente está en la mesa.
Der aktuellste Bericht liegt auf dem Tisch.
Esta es la película más reciente del director.
Dies ist der neueste Film des Regisseurs.
A causa de la reciente lluvia, el suelo está mojado.
Wegen des aktuellen Regens ist der Boden nass.
Geschlecht ist einfach!
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven sieht 'reciente' immer gleich aus, egal ob Sie ein maskulines Ding (el coche reciente) oder ein feminines Ding (la noticia reciente) beschreiben. Es wird nur zu 'recientes', wenn es im Plural steht.
Vergessen des Plural-s
Fehler: “Vi las dos publicación reciente.”
Korrektur: Vi las dos publicaciones recientes. (Stellen Sie sicher, dass Sie ein '-s' hinzufügen, wenn Sie mehr als eine Sache beschreiben.)
corriente
koh-rree-EN-teh/koˈrjente/

Beispiele
El pago corriente vence el día 15.
Die aktuelle Zahlung ist am 15. fällig.
El mes corriente finaliza el jueves.
Der laufende Monat endet am Donnerstag.
Necesito revisar mi cuenta corriente.
Ich muss mein Girokonto überprüfen.
Zeitmarker
Wenn es sich auf die Zeit bezieht ('mes corriente'), steht es nach dem Substantiv, genau wie die meisten beschreibenden spanischen Adjektive.
verdadera
/ber-dah-DEH-rah//beɾðaˈðeɾa/

Beispiele
¿Es esta la dirección verdadera?
Ist dies die tatsächliche Adresse?
¿Es esta la dirección verdadera de tu casa?
Ist dies die aktuelle Adresse deines Hauses?
La respuesta verdadera es la 'C'.
Die wahre Antwort ist 'C'.
Genusangleichung (Feminin)
Da 'verdadera' auf '-a' endet, dürfen Sie es nur zur Beschreibung femininer Substantive (wie 'dirección' oder 'historia') verwenden. Für maskuline Substantive verwenden Sie 'verdadero' (el hecho verdadero).
moderna
/mo-DEHR-nah//moˈðeɾna/

Beispiele
La arquitectura de la ciudad es muy moderna.
Die Architektur der Stadt ist sehr modern.
La diseñadora creó una colección muy moderna y atrevida.
Die Designerin kreierte eine sehr modische und gewagte Kollektion.
Ella es muy moderna en su forma de vestir.
Sie ist in ihrer Art zu kleiden sehr modisch.
Beschreibung von Personen
Wenn der Stil oder die Persönlichkeit einer weiblichen Person beschrieben wird, betont 'moderna', dass sie aktuell und zukunftsorientiert ist, nicht nur physisch neu.
real
/rreh-AHL//reˈal/

Beispiele
Es una situación real, no un cuento.
Es ist eine reale Situation, keine Geschichte.
Esta es una historia real, no es una película.
Dies ist eine wahre Geschichte, es ist kein Film.
En la vida real, las cosas son más complicadas.
Im wirklichen Leben sind die Dinge komplizierter.
¿Cuál es el costo real del proyecto?
Wie hoch sind die tatsächlichen Kosten des Projekts?
Stellung im Satz
Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen steht 'real' normalerweise nach dem Substantiv, das es beschreibt. Zum Beispiel sagt man 'una historia real' (eine Geschichte echt), nicht 'una real historia'.
Bleibt für Maskulinum und Femininum gleich
Gute Nachrichten! 'Real' ändert seine Endung nicht für männliche oder weibliche Dinge. Es heißt 'un problema real' (ein echtes Problem) und 'una situación real' (eine reale Situation). Für Pluralformen fügen Sie einfach ein '-es' hinzu: 'problemas reales'.
Verwechslung von 'realizar' mit 'to realize' (etwas begreifen)
Fehler: “Die Verwendung von 'realizar', wenn man eigentlich meint, dass man etwas bemerkt hat, z.B. 'Yo realicé que era tarde.'”
Korrektur: Um auszudrücken, dass man etwas im Kopf 'begriffen' hat, verwendet man 'darse cuenta de'. Der korrekte Satz lautet: 'Me di cuenta de que era tarde.' Das Verb 'realizar' bedeutet, etwas durchzuführen oder zu verwirklichen.
Häufige Verwechslung: 'Actual' vs. 'Actualmente'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







