Inklingo

Wie sagt man "anzeichen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füranzeichenist signoverwenden Sie „signo“, wenn Sie ein Anzeichen, ein Indiz oder ein Zeichen für etwas Zukünftiges oder Vorhandenes meinen, das auf eine bestimmte Situation hinweist..

German → Spanisch

signo

/síng-no//ˈsiɣno/

nounB1
Verwenden Sie „signo“, wenn Sie ein Anzeichen, ein Indiz oder ein Zeichen für etwas Zukünftiges oder Vorhandenes meinen, das auf eine bestimmte Situation hinweist.
Eine kleine, dünne graue Rauchfahne, die sichtbar hinter einem grünen grasbewachsenen Hügel unter einem strahlend blauen Himmel aufsteigt und Feuer anzeigt.

Beispiele

El cielo nublado es un signo de que va a llover.

Der bewölkte Himmel ist ein Zeichen dafür, dass es regnen wird.

La lluvia de esta mañana es un signo de que el verano ha terminado.

Der Regen von heute Morgen ist ein Zeichen dafür, dass der Sommer vorbei ist.

No muestra ningún signo de mejora después de la enfermedad.

Er zeigt nach der Krankheit keine Besserung.

Vieron signos de vida antigua en las ruinas.

Sie sahen Spuren von altem Leben in den Ruinen.

Signo vs. Señal

'Signo' bezieht sich oft auf ein physisches Merkmal oder eine abstrakte Angabe (wie ein Symptom). 'Señal' bezieht sich normalerweise auf ein eindeutiges Signal, wie eine Ampel oder eine Geste.

síntomas

nounA2medical
Nutzen Sie „síntomas“, wenn Sie spezifische Anzeichen einer Krankheit oder eines gesundheitlichen Problems beschreiben möchten.

Beispiele

Fiebre y tos son síntomas comunes de la gripe.

Fieber und Husten sind häufige Symptome der Grippe.

huellas

WEY-yahss/ˈwe.ʝas/

nounB1
Verwenden Sie „huellas“, wenn Sie sichtbare Spuren oder Abdrücke meinen, die von einer Person, einem Tier oder einem Objekt hinterlassen wurden.
Mehrere leuchtend bunte Federn, die auf dem dunklen, feuchten, moosbedeckten Waldboden verstreut liegen und auf ein vorbeiziehendes Tier hindeuten.

Beispiele

Las huellas del ladrón se perdían en el barro.

Die Spuren des Diebes verloren sich im Schlamm.

La crisis dejó profundas huellas en la economía del país.

Die Krise hinterließ tiefe Spuren in der Wirtschaft des Landes.

Sus obras dejaron huellas imborrables en la música moderna.

Seine Werke hinterließen unauslöschliche Spuren in der modernen Musik.

Todavía vemos las huellas de la antigua civilización en las ruinas.

Wir sehen immer noch die Spuren der alten Zivilisation in den Ruinen.

Figürliche Verwendung ist üblich

Wenn man über Gefühle, Geschichte oder Zeit spricht, bedeutet 'huellas' oft die emotionalen oder historischen Spuren, die hinterlassen werden, ähnlich wie 'Spuren' oder 'Narben' im Deutschen.

Verwendung des Singulars

Fehler:La crisis dejó una huella en la economía. (Die Krise hinterließ eine Spur in der Wirtschaft.)

Korrektur: Die figurative Verwendung erfordert fast immer den Plural: 'La crisis dejó huellas profundas.' (Die Krise hinterließ tiefe Spuren.)

rastros

RASS-trohs/ˈras.tros/

nounB1
Setzen Sie „rastros“ ein, wenn Sie nach vergangenen Spuren oder Hinweisen suchen, die auf eine Aktivität oder Anwesenheit hindeuten, oft im Sinne von „verfolgen“.
Drei deutliche schlammige Fußabdrücke auf einem Stück hellbrauner Erde, die zeigen, dass jemand vorbeigegangen ist.

Beispiele

La policía siguió los rastros del sospechoso por la ciudad.

Die Polizei folgte den Spuren des Verdächtigen durch die Stadt.

La policía encontró rastros de pisadas en la nieve.

Die Polizei fand Spuren von Fußabdrücken im Schnee.

Después de la fiesta, solo quedaron rastros de desorden.

Nach der Party blieben nur Anzeichen von Unordnung übrig.

Sus palabras aún dejaban rastros de amargura.

Seine Worte zeigten immer noch Spuren (oder Anzeichen) von Bitterkeit.

Pluralform

Dieses Wort ist der Plural des männlichen Substantivs „el rastro“ (die Spur). Denken Sie daran, Pluralartikel und -adjektive zu verwenden (los rastros viejos).

Verwechslung von Substantiv und Verb

Fehler:Die Verwendung von „rastros“ (Substantiv Plural), wenn die Handlung des Ziehens gemeint ist (z. B. „Yo rastros la caja“).

Korrektur: Die Verbform ist nur für „tú“ (du). Für „yo“ (ich) würde man sagen: „yo rastro“ (ich ziehe).

Verwechslung von „signo“ und „huellas/rastros“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „signo“ (Anzeichen, Hinweis) mit „huellas“ oder „rastros“ (physische Spuren, Abdrücke) zu verwechseln. Denken Sie daran: „Signo“ bezieht sich auf etwas Indirektes oder Zukünftiges, während „huellas/rastros“ immer auf etwas Sichtbares, Physisches hinweist, das zurückgelassen wurde.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.