Inklingo

Wie sagt man "aushöhlen" auf Spanisch

German → Spanisch

debilitar

/deh-bee-lee-tahr//deβiliˈtaɾ/

verbB1
Verwenden Sie „debilitar“, wenn „aushöhlen“ im Sinne von „schwächen“ oder „kraftlos machen“ verwendet wird, oft im übertragenen Sinne auf Personen oder Organisationen bezogen.
Eine welkende Blume, die neben einer starken, aufrechten Blume hängt.

Beispiele

La falta de apoyo debilitó el proyecto desde el principio.

Der Mangel an Unterstützung schwächte das Projekt von Anfang an.

La fiebre alta debilitó al paciente durante la noche.

Das hohe Fieber schwächte den Patienten über Nacht.

No dejes que los comentarios negativos debiliten tu confianza.

Lass nicht zu, dass negative Kommentare dein Selbstvertrauen untergraben.

El ejercicio intenso puede debilitar tus músculos si no descansas.

Intensives Training kann deine Muskeln schwächen, wenn du dich nicht ausruhst.

Aktion vs. Ergebnis

Verwende 'debilitar', wenn du etwas schwach machst. Wenn du sagen willst 'schwach werden', musst du 'se' hinzufügen: 'debilitarse'.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden, daher gibt es keine Rechtschreibüberraschungen bei seinen Formen.

Verwechslung von Verb und Adjektiv

Fehler:Él es debilitar.

Korrektur: Él está débil (Er ist schwach) oder La enfermedad lo debilitó (Die Krankheit schwächte ihn). 'Debilitar' ist die Aktion, 'débil' ist die Beschreibung.

minar

/mee-NAHR//miˈnaɾ/

verbB2
Nutzen Sie „minar“, wenn „aushöhlen“ bedeutet, etwas systematisch zu untergraben, zu schwächen oder zu zerstören, oft auf abstrakte Dinge wie Vertrauen, Autorität oder eine Situation bezogen.
Eine große steinerne Burgmauer mit einem kleinen Riss an der Basis, durch den Wasser sickert.

Beispiele

Las críticas constantes minaron la moral del equipo.

Die ständigen Kritiken untergruben die Moral des Teams.

Sus constantes mentiras acabaron por minar mi confianza.

Seine ständigen Lügen untergruben schließlich mein Vertrauen.

La enfermedad minó sus fuerzas en pocos meses.

Die Krankheit schwächte seine Kräfte in wenigen Monaten.

No dejes que los comentarios negativos minen tu moral.

Lass nicht zu, dass negative Kommentare deine Moral untergraben.

Abstrakte Verwendung

Diese Bedeutung verwendet 'minar' metaphorisch und beschreibt einen Prozess, bei dem etwas von innen ausgehöhlt oder geschwächt wird, ähnlich wie bei einem physischen Bergwerk. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Verwendung von 'untergraben' oder 'schwächen'.

Verwechslung von „debilitar“ und „minar“

Viele Lernende verwechseln „debilitar“ und „minar“, weil beides Schwächung bedeutet. Der Hauptunterschied liegt darin, dass „debilitar“ eher eine allgemeine Schwächung beschreibt, während „minar“ oft eine gezielte, untergrabende Handlung impliziert, die zu einem schrittweisen Zerfall führt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.