Wie sagt man "beaufsichtigt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “beaufsichtigt” ist “controlado” — verwenden Sie 'controlado', wenn etwas unter Kontrolle gehalten wird oder eine Gefahr eingedämmt wurde, wie z. B. ein Feuer oder ein Prozess..
controlado
/kon-troh-LAH-doh//kontɾoˈlaðo/

Beispiele
El tráfico fue controlado por la policía después del accidente.
Der Verkehr wurde nach dem Unfall von der Polizei kontrolliert.
El incendio está controlado y ya no hay peligro.
Der Brand ist kontrolliert und es besteht keine Gefahr mehr.
Necesitamos un ambiente controlado para realizar estas pruebas.
Wir benötigen eine kontrollierte Umgebung, um diese Tests durchzuführen.
Los gastos de la empresa se mantuvieron controlados este mes.
Die Ausgaben des Unternehmens wurden diesen Monat unter Kontrolle gehalten.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus/Numerus)
'Controlado' ist ein Adjektiv und muss sich daher an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'controlada' für Feminin Singular (la situación), 'controlados' für Maskulin Plural (los precios) und 'controladas' für Feminin Plural (las áreas). Im Deutschen wird dies durch die Endung des Adjektivs nach dem bestimmten oder unbestimmten Artikel ausgedrückt (z.B. 'der kontrollierte Preis' vs. 'ein kontrollierter Preis').
dirigida
/dee-ree-HEE-dah//diɾiˈxiða/

Beispiele
La clase de yoga es dirigida por un instructor experimentado.
Die Yoga-Klasse wird von einem erfahrenen Instruktor geleitet.
Esta es una actividad dirigida para niños.
Dies ist eine beaufsichtigte Aktivität für Kinder.
La carta estaba dirigida a mi madre.
Der Brief war an meine Mutter adressiert.
Es una película dirigida por una mujer joven.
Es ist ein Film, der von einer jungen Frau inszeniert wurde.
Die Endung auf 'a'
Dieses Wort endet auf 'a', weil es sich auf feminine Nomen bezieht, wie 'la carta' (der Brief) oder 'la clase' (die Klasse). Im Deutschen entspricht dies dem weiblichen Genus (z.B. 'die Klasse').
Verwendung von 'a' oder 'por'
Man verwendet 'a', um auszudrücken, für wen eine Nachricht bestimmt ist (dirigida a ti), und 'por', um anzugeben, wer eine Handlung leitet (dirigida por el jefe). Im Deutschen entspricht dies oft der Verwendung von 'an' oder 'von' (im Sinne von 'durch').
Genusangleichung
Fehler: “El correo está dirigida a ti.”
Korrektur: El correo está dirigido a ti. Da 'correo' maskulin ist (wie 'die E-Mail' im Deutschen, aber hier maskulin im Spanischen), muss die Endung zu 'o' wechseln. 'Dirigida' wird nur für feminine Nomen wie 'la nota' (die Notiz) verwendet.
Verwechslung von 'controlado' und 'dirigido'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

