Wie sagt man "gefasst" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gefasst” ist “controlado” — verwenden Sie 'controlado', wenn Sie jemanden beschreiben möchten, der ruhig, beherrscht und im Gleichgewicht ist, besonders in stressigen Situationen.
controlado
kon-troh-LAH-dohkontɾoˈlaðo

Beispiele
El presentador se mantuvo muy controlado a pesar de las preguntas difíciles.
Der Moderator blieb trotz der schwierigen Fragen sehr gefasst.
Ella se mantuvo muy controlada durante la discusión y no gritó.
Sie blieb während der Diskussion sehr gefasst und schrie nicht.
Es un hombre controlado; nunca muestra sus emociones en público.
Er ist ein zurückhaltender Mann; er zeigt seine Emotionen nie in der Öffentlichkeit.
Zustand vs. Eigenschaft (Estar vs. Ser)
Verwenden Sie 'Estar controlado' (z.B. 'Estaba controlado'), um einen vorübergehenden Zustand oder eine Reaktion zu beschreiben (Er war in diesem Moment gefasst). Verwenden Sie 'Ser controlado' (z.B. 'Es controlado'), um eine dauerhafte Persönlichkeitseigenschaft zu beschreiben (Er ist eine beherrschte Person). Dies entspricht der Unterscheidung zwischen 'sein' (dauerhaft) und 'sich befinden/sein' (Zustand) im Deutschen.
prendido
pren-DEE-dohpɾenˈdiðo

Beispiele
La policía ha prendido a los ladrones después de una larga persecución.
Die Polizei hat die Diebe nach einer langen Verfolgungsjagd gefasst.
La policía ha prendido al sospechoso.
Die Polizei hat den Verdächtigen gefasst.
Llevaba un broche prendido a la solapa.
Sie trug eine Brosche, die an ihrem Revers befestigt war.
Das Partizip Perfekt
Als Verbform wird 'prendido' nach dem Wort 'haber' (haben) verwendet, um Dinge zu beschreiben, die bereits geschehen sind. Dies entspricht dem deutschen Perfekt oder Plusquamperfekt.
repuesto
reh-PWEHS-tohreˈpwesto

Beispiele
Después de una gripe fuerte, me siento completamente repuesto.
Nach einer starken Grippe fühle ich mich vollständig erholt.
Después de la siesta, me siento muy repuesto.
Nach dem Nickerchen fühle ich mich sehr erholt/wiederhergestellt.
Ella ya está totalmente repuesta de su gripe.
Sie hat sich bereits vollständig von ihrer Grippe erholt.
Se mostró repuesto a pesar de las malas noticias.
Er wirkte trotz der schlechten Nachrichten gefasst.
Genusangleichung
Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss es zu 'repuesta' werden, wenn Sie über eine Frau sprechen, und 'repuestos/repuestas' für Gruppen.
Mit 'Estar'
Verwenden Sie immer das Verb 'estar' (in einem Zustand sein), nicht 'ser', wenn Sie sagen, dass jemand genesen ist, da Gesundheit als vorübergehender Zustand gilt.
Verwechslung mit 'recuperar'
Fehler: “Sagen 'Soy repuesto', um 'Ich bin erholt' zu bedeuten.”
Korrektur: Sagen Sie immer 'Estoy repuesto'. Die Verwendung von 'soy' lässt es so klingen, als wäre Ihre dauerhafte Identität 'ein Ersatzteil'.
Verwechslung von 'controlado' und 'repuesto'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


