Wie sagt man "zurückhaltend" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “zurückhaltend” ist “tímido” — verwenden Sie 'tímido', um eine Person zu beschreiben, die generell schüchtern ist und Schwierigkeiten hat, auf neue Leute zuzugehen oder sich in sozialen Situationen wohlzufühlen..
tímido
Beispiele
Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.
Mein Bruder ist sehr schüchtern und spricht nicht viel mit neuen Leuten.
callado
/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

Beispiele
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
Meine Schwester ist im Unterricht sehr ruhig/zurückhaltend, aber zu Hause redet sie viel.
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
Der Wald war still; man hörte nur die Vögel.
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
Er schwieg, als sie ihn nach dem Geld fragten.
Angleichung ist essentiell
Als Adjektiv muss 'callado' seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'el niño callado' (m), 'la niña callada' (f), 'los niños callados' (Plural m).
Callado vs. Silencioso
Fehler: “Die Verwendung von 'silencioso', um die zurückhaltende Art einer Person zu beschreiben.”
Korrektur: Verwenden Sie 'callado' für eine Person, die ruhig oder zurückhaltend ist ('una persona callada'). Verwenden Sie 'silencioso' für einen Raum oder Gegenstand, der keine Geräusche macht ('una habitación silenciosa').
reservado
re-ser-VA-do/reseɾˈβaðo/

Beispiele
Al principio, el nuevo jefe parecía muy reservado, pero luego se abrió.
Zuerst wirkte der neue Chef sehr zurückhaltend, aber dann öffnete er sich.
Prefiero ser reservada con mis planes hasta que estén listos.
Ich ziehe es vor, bei meinen Plänen verschlossen zu sein, bis sie fertig sind.
apagado
ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

Beispiele
Ella llevaba un vestido de colores muy apagados.
Sie trug ein Kleid mit sehr gedämpften Farben.
Después de la noticia, su voz se sintió apagada y triste.
Nach der Nachricht klang seine Stimme zurückhaltend und traurig.
Übertragene Bedeutung
Stellen Sie sich diese Bedeutung so vor, als wäre das 'Licht' oder 'Feuer' (Energie oder Helligkeit) ausgeschaltet. Dies gilt für alles, dem es an Lebendigkeit mangelt, wie eine ruhige Persönlichkeit oder eine gedeckte Farbe.
cerrado
se-RRAH-doh/θeˈraðo/ or /seˈraðo/

Beispiele
Es una persona muy cerrada, le cuesta hacer nuevos amigos.
Er ist eine sehr zurückhaltende Person; es fällt ihm schwer, neue Freunde zu finden.
No la juzgues, solo es un poco cerrada al principio.
Beurteile sie nicht, sie ist anfangs nur etwas verschlossen.
Verwendung von 'Ser'
Wenn man die Persönlichkeit beschreibt, verwendet man das Verb 'ser' (sein), da zurückhaltend zu sein normalerweise eine dauerhafte, definierende Eigenschaft dieser Person ist (im Gegensatz zu einem temporären Zustand wie bei 'estar').
contenido
kon-teh-NEE-doh/kon.teˈni.ðo/

Beispiele
Su alegría era contenida, no quería celebrarlo demasiado pronto.
Seine Freude war zurückhaltend; er wollte nicht zu früh feiern.
La respuesta del gobierno fue contenida ante la crisis.
Die Reaktion der Regierung war angesichts der Krise moderat (oder zurückhaltend).
Kongruenz (Angleichung)
Wie alle spanischen Adjektive muss 'contenido' in Geschlecht (maskulin/feminin) und Zahl (Singular/Plural) mit dem beschriebenen Ding übereinstimmen: 'una reacción contenida' (feminin Singular), 'unos límites contenidos' (maskulin Plural).
controlado
/kon-troh-LAH-doh//kontɾoˈlaðo/

Beispiele
Ella se mantuvo muy controlada durante la discusión y no gritó.
Sie blieb während der Diskussion sehr gefasst und schrie nicht.
Es un hombre controlado; nunca muestra sus emociones en público.
Er ist ein zurückhaltender Mann; er zeigt seine Emotionen nie in der Öffentlichkeit.
Zustand vs. Eigenschaft (Estar vs. Ser)
Verwenden Sie 'Estar controlado' (z.B. 'Estaba controlado'), um einen vorübergehenden Zustand oder eine Reaktion zu beschreiben (Er war in diesem Moment gefasst). Verwenden Sie 'Ser controlado' (z.B. 'Es controlado'), um eine dauerhafte Persönlichkeitseigenschaft zu beschreiben (Er ist eine beherrschte Person). Dies entspricht der Unterscheidung zwischen 'sein' (dauerhaft) und 'sich befinden/sein' (Zustand) im Deutschen.
encerrado
en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

Beispiele
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
Mein Bruder ist ein bisschen zurückgezogen; er liest lieber, als auszugehen und Party zu machen.
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
Ihre zurückhaltende Art machte es schwierig, sie gut kennenzulernen.
Permanente Eigenschaften
Wenn man eine permanente Eigenschaft der Persönlichkeit beschreibt, verwendet man das Verb 'ser' (sein) anstelle von 'estar': 'Ella es encerrada' (Sie ist eine zurückhaltende Person).
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

Beispiele
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
Mein Sohn ist sehr schüchtern und spricht nicht gerne im Unterricht.
Estaba tan vergonzosa que se puso roja.
Sie war so beschämt/zurückhaltend, dass sie rot wurde.
Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.
Als ich nach seinem Namen fragte, wurde er schüchtern/verlegen.
Ser vs. Estar: Persönlichkeit vs. Gefühl
Verwenden Sie 'ser' (Ella es vergonzosa), um die schüchterne Persönlichkeit einer Person zu beschreiben. Verwenden Sie 'estar' (Él está vergonzoso), um auszudrücken, dass er sich gerade wegen etwas schämt oder verlegen ist.
Verwechslung von 'Schüchtern' und 'Schändlich'
Fehler: “Die Verwendung von 'tímido', um ein schändliches Ereignis zu beschreiben.”
Korrektur: 'Tímido' beschreibt nur Personen, die schüchtern sind. Verwenden Sie 'vergonzoso' sowohl für die schüchterne Person ALS AUCH für das peinliche Ereignis.
Verwechslung von 'tímido', 'callado' und 'reservado'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.







