Inklingo

Wie sagt man "befriedigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbefriedigenist satisfacerverwenden Sie 'satisfacer', wenn Sie ausdrücken möchten, dass ein Bedürfnis, ein Wunsch oder ein Verlangen erfüllt wird. Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für 'befriedigen' im Sinne von Erfüllung..

German → Spanisch

satisfacer

/sa-tees-fa-SEHR//satis.faˈseɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'satisfacer', wenn Sie ausdrücken möchten, dass ein Bedürfnis, ein Wunsch oder ein Verlangen erfüllt wird. Dies ist die gebräuchlichste Übersetzung für 'befriedigen' im Sinne von Erfüllung.
Eine Person trinkt glücklich ein Glas Wasser, nachdem sie Durst hatte.

Beispiele

Esta comida logró satisfacer mi hambre.

Dieses Essen konnte meinen Hunger stillen.

Esta comida no logró satisfacer mi hambre.

Dieses Essen konnte meinen Hunger nicht stillen.

Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.

Wir wollen die Bedürfnisse unserer Kunden erfüllen.

Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.

Sie las das Buch, um ihre Neugier zu befriedigen.

Die 'Hacer'-Regel

Dieses Verb wird exakt wie das gebräuchliche Verb 'hacer' (machen/tun) konjugiert. Wenn Sie wissen, dass 'hacer' in der Vergangenheit zu 'hice' wird, wissen Sie, dass 'satisfacer' zu 'satisfice' wird.

Verwendung regulärer Endungen

Fehler:Yo satisfací

Korrektur: Yo satisfice. Da es dem Muster von 'hacer' folgt, verwendet es im Präteritum eine spezielle 'i'-Schreibweise anstelle des regulären 'í'.

apagar

/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

verbB2
Nutzen Sie 'apagar' spezifisch, wenn es darum geht, ein körperliches Bedürfnis wie Durst oder Hunger zu stillen, oft im Sinne von „löschen“ oder „auslöschen“.
Eine einfache Zeichentrickfigur, die zufrieden lächelt, während sie ein hohes Glas klares Wasser trinkt, was den Akt des Stillens des Durstes veranschaulicht.

Beispiele

Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.

Dieser kalte Saft ist perfekt, um den Durst zu stillen.

La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.

Der Regen konnte den Lärm der Party nicht dämpfen.

Su tristeza apagó su deseo de viajar.

Seine Traurigkeit löschte seinen Wunsch zu reisen.

Verwechslung von 'satisfacer' und 'apagar'

Lernenende verwechseln oft 'satisfacer' und 'apagar'. Denken Sie daran: 'Satisfacer' ist allgemeiner für die Erfüllung von Bedürfnissen und Wünschen, während 'apagar' spezifischer für das Stillen von körperlichem Durst oder Hunger verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.