Wie sagt man "erfüllen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “erfüllen” ist “cumplir” — verwenden Sie „cumplir“, wenn es darum geht, ein Versprechen, eine Pflicht oder eine Erwartung einzulösen.
cumplir
koom-PLEERkumˈpliɾ

Beispiele
El presidente prometió cumplir sus promesas de campaña.
Der Präsident versprach, seine Wahlversprechen zu erfüllen.
Debemos cumplir con el contrato antes de fin de mes.
Wir müssen den Vertrag vor Monatsende ausführen.
Si no cumples tu palabra, nadie te creerá.
Wenn du dein Wort nicht hältst, wird dir niemand glauben.
Verwendung von 'Con'
Wenn 'cumplir' bedeutet, eine Regel oder Anforderung zu 'befolgen' (comply with), folgt oft das kleine Wort 'con': 'Tienes que cumplir con las normas' (Du musst die Regeln befolgen).
satisfacer
sa-tees-fa-SEHRsatis.faˈseɾ

Beispiele
Esta comida no logró satisfacer mi hambre.
Dieses Essen konnte meinen Hunger nicht stillen.
Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
Wir wollen die Bedürfnisse unserer Kunden erfüllen.
Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.
Sie las das Buch, um ihre Neugier zu befriedigen.
El deudor debe satisfacer la deuda antes del viernes.
Der Schuldner muss die Schuld vor Freitag begleichen.
Die 'Hacer'-Regel
Dieses Verb wird exakt wie das gebräuchliche Verb 'hacer' (machen/tun) konjugiert. Wenn Sie wissen, dass 'hacer' in der Vergangenheit zu 'hice' wird, wissen Sie, dass 'satisfacer' zu 'satisfice' wird.
Verwendung regulärer Endungen
Fehler: “Yo satisfací”
Korrektur: Yo satisfice. Da es dem Muster von 'hacer' folgt, verwendet es im Präteritum eine spezielle 'i'-Schreibweise anstelle des regulären 'í'.
cubrir
koo-BREERkuˈβriɾ

Beispiele
La beca cubre todos los gastos de matrícula.
Das Stipendium deckt alle Studiengebühren ab.
Necesitamos un empleado nuevo para cubrir el puesto de gerente.
Wir brauchen einen neuen Mitarbeiter, um die Managerstelle zu besetzen.
Ella tuvo que cubrir el turno de su compañero enfermo.
Sie musste die Schicht ihres kranken Kollegen übernehmen.
desempeñar
Beispiele
Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.
Sie hat die Position der Direktorin sehr effizient inne.
reunir
rreh-oo-NEERre.uˈniɾ

Beispiele
El candidato no reúne los requisitos mínimos para el puesto.
Der Kandidat erfüllt nicht die Mindestanforderungen für die Stelle.
Esta obra reúne belleza y complejidad técnica.
Dieses Werk besitzt Schönheit und technische Komplexität.
Formelle Verwendung
In diesem formellen Sinne ist 'reunir' ein Synonym für 'cumplir' (erfüllen) oder 'poseer' (besitzen) und wird oft in negativen Aussagen über Qualifikationen verwendet.
honrar
on-RAHRonˈraɾ

Beispiele
Es importante honrar a nuestros antepasados.
Es ist wichtig, unsere Vorfahren zu ehren.
La empresa decidió honrar su promesa de aumentar los salarios.
Das Unternehmen entschied sich, sein Versprechen zu erfüllen, die Gehälter zu erhöhen.
Me honra mucho recibir esta invitación.
Ich fühle mich sehr geehrt, diese Einladung erhalten zu haben.
Das 'Personal A'
Da man normalerweise Personen ehrt, vergiss nicht, ein kleines 'a' vor die Person zu setzen, die du ehrst. Zum Beispiel: 'Honro a mi abuelo' (Ich ehre meinen Großvater). Im Deutschen wird hierfür oft kein Artikel benötigt, oder es wird anders formuliert.
Verwendung als Gefühl
Wenn du sagen möchtest, dass etwas eine Ehre für dich ist, verwende 'me honra' (es ehrt mich), gefolgt von der Handlung. Im Deutschen sagt man eher 'Es ist mir eine Ehre' oder 'Ich fühle mich geehrt'.
Verwechslung von Verb und Nomen
Fehler: “Es ist ein honrar dich zu sehen.”
Korrektur: Es ist eine Ehre, dich zu sehen. Benutze 'honor' (die Ehre) für das Nomen und 'honrar' nur für die Handlung des Ehrens. Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen 'Ehre' (Nomen) und 'ehren' (Verb) klar.
impregnar
eem-preg-NAHRim.pɾeɣˈnaɾ

Beispiele
El autor logró impregnar su obra de melancolía.
Der Autor schaffte es, sein Werk mit Melancholie zu erfüllen.
Sus palabras estaban impregnadas de sabiduría.
Seine Worte waren von Weisheit durchdrungen.
Abstrakte Verwendung
In diesem Sinne beschreibt das Wort, wie ein Gefühl oder eine Idee eine Situation oder eine Person 'durchtränkt'.
Häufige Verwechslung: „Cumplir“ vs. „Satisfacer“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





