Inklingo

Wie sagt man "belastet" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbelastetist cargadoverwenden Sie „cargado“, wenn etwas physisch mit Waren oder Gütern beladen ist oder wenn eine abstrakte Situation (wie eine Atmosphäre) von etwas Negativem oder Intensiven erfüllt ist..

German → Spanisch

cargado

kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

AdjektivA1kein Kontext
Verwenden Sie „cargado“, wenn etwas physisch mit Waren oder Gütern beladen ist oder wenn eine abstrakte Situation (wie eine Atmosphäre) von etwas Negativem oder Intensiven erfüllt ist.
Ein Mann, der einen riesigen, prall gefüllten Sack über der Schulter trägt, der extrem schwer aussieht und demonstriert, dass er beladen ist.

Beispiele

El camión llegó cargado de mercancía fresca.

Der Lastwagen kam beladen mit frischer Ware an.

Después de ir de compras, venía cargada con diez bolsas.

Nach dem Einkaufen kam sie mit zehn Taschen beladen an.

Había un ambiente cargado de tensión en la sala de reuniones.

Im Besprechungsraum herrschte eine Atmosphäre, die von Anspannung erfüllt war.

Se siente cargado por las responsabilidades de su nuevo puesto.

Er fühlt sich durch die Verantwortlichkeiten seiner neuen Position belastet.

Die Übereinstimmung ist entscheidend

Als Adjektiv muss 'cargado' dem Substantiv entsprechen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la maleta' (der Koffer) sprechen, müssen Sie 'la maleta cargada' sagen. Im Deutschen passt sich das Adjektiv an Genus und Numerus an, ähnlich wie im Spanischen.

Vergessen des Geschlechts

Fehler:La mochila está cargado.

Korrektur: La mochila está cargada. (Mochila ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden. Im Deutschen wäre es: Der Rucksack ist beladen/voll.)

cargado

kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

AdjektivB2Beziehung
Verwenden Sie „cargado“, wenn eine Atmosphäre oder eine Situation von Spannung, Emotionen oder einer anderen abstrakten Belastung erfüllt ist.
Ein Mann, der einen riesigen, prall gefüllten Sack über der Schulter trägt, der extrem schwer aussieht und demonstriert, dass er beladen ist.

Beispiele

Había un ambiente cargado de tensión en la sala de reuniones.

Im Besprechungsraum herrschte eine Atmosphäre, die von Anspannung erfüllt war.

El camión llegó cargado de mercancía fresca.

Der Lastwagen kam beladen mit frischer Ware an.

Después de ir de compras, venía cargada con diez bolsas.

Nach dem Einkaufen kam sie mit zehn Taschen beladen an.

Se siente cargado por las responsabilidades de su nuevo puesto.

Er fühlt sich durch die Verantwortlichkeiten seiner neuen Position belastet.

Die Übereinstimmung ist entscheidend

Als Adjektiv muss 'cargado' dem Substantiv entsprechen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la maleta' (der Koffer) sprechen, müssen Sie 'la maleta cargada' sagen. Im Deutschen passt sich das Adjektiv an Genus und Numerus an, ähnlich wie im Spanischen.

Vergessen des Geschlechts

Fehler:La mochila está cargado.

Korrektur: La mochila está cargada. (Mochila ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden. Im Deutschen wäre es: Der Rucksack ist beladen/voll.)

pesa

PEH-sah/ˈpesa/

VerbA1kein Kontext
Verwenden Sie „pesa“ (von „pesar“), wenn Sie das Gewicht von etwas ausdrücken möchten, also wie schwer etwas ist.
Eine einfache, klassische Balkenwaage, bei der auf einer Seite ein großer roter Apfel liegt, wodurch diese Seite nach unten kippt.

Beispiele

Este paquete pesa tres kilos exactamente.

Dieses Paket wiegt exakt drei Kilo.

Usted pesa la fruta antes de pagar.

Sie wiegen das Obst, bevor Sie bezahlen. (Formelle Aufforderung)

A mi hermana le pesa mucho haber mentido.

Es wiegt schwer auf meiner Schwester, gelogen zu haben (Sie bereut, gelogen zu haben).

Verwendung von 'Pesar' ähnlich wie 'Gustar'

Wenn 'pesar' 'belasten' oder 'bereuen' bedeutet, wird es oft 'rückwärts' verwendet, genau wie 'gustar' (mögen). Das, was jemanden belastet, ist das Subjekt: 'Me pesa el error' (Der Fehler belastet mich).

Verwechslung von 'Pesar' mit 'Sentir'

Fehler:Ich bedauere den Fehler: 'Yo peso el error.'

Korrektur: Das Verb 'pesar' wird unpersönlich oder mit der Struktur 'a + Person' verwendet: 'Me pesa el error.' Für einfaches Bedauern verwenden Sie 'sentir': 'Siento el error.'

Verwechslung von „cargado“ und „pesa“

Lernende verwechseln oft „cargado“ (beladen, erfüllt) mit „pesa“ (wiegt). Denken Sie daran: „Cargado“ beschreibt, was etwas trägt oder wie es sich anfühlt, während „pesa“ sich ausschließlich auf das physische Gewicht bezieht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.