Wie sagt man "belastet" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “belastet” ist “cargado” — verwenden Sie „cargado“, wenn etwas physisch mit Waren oder Gütern beladen ist oder wenn eine abstrakte Situation (wie eine Atmosphäre) von etwas Negativem oder Intensiven erfüllt ist..
cargado
kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

Beispiele
El camión llegó cargado de mercancía fresca.
Der Lastwagen kam beladen mit frischer Ware an.
Después de ir de compras, venía cargada con diez bolsas.
Nach dem Einkaufen kam sie mit zehn Taschen beladen an.
Había un ambiente cargado de tensión en la sala de reuniones.
Im Besprechungsraum herrschte eine Atmosphäre, die von Anspannung erfüllt war.
Se siente cargado por las responsabilidades de su nuevo puesto.
Er fühlt sich durch die Verantwortlichkeiten seiner neuen Position belastet.
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Als Adjektiv muss 'cargado' dem Substantiv entsprechen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la maleta' (der Koffer) sprechen, müssen Sie 'la maleta cargada' sagen. Im Deutschen passt sich das Adjektiv an Genus und Numerus an, ähnlich wie im Spanischen.
Vergessen des Geschlechts
Fehler: “La mochila está cargado.”
Korrektur: La mochila está cargada. (Mochila ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden. Im Deutschen wäre es: Der Rucksack ist beladen/voll.)
cargado
kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

Beispiele
Había un ambiente cargado de tensión en la sala de reuniones.
Im Besprechungsraum herrschte eine Atmosphäre, die von Anspannung erfüllt war.
El camión llegó cargado de mercancía fresca.
Der Lastwagen kam beladen mit frischer Ware an.
Después de ir de compras, venía cargada con diez bolsas.
Nach dem Einkaufen kam sie mit zehn Taschen beladen an.
Se siente cargado por las responsabilidades de su nuevo puesto.
Er fühlt sich durch die Verantwortlichkeiten seiner neuen Position belastet.
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Als Adjektiv muss 'cargado' dem Substantiv entsprechen, das es beschreibt. Wenn Sie über 'la maleta' (der Koffer) sprechen, müssen Sie 'la maleta cargada' sagen. Im Deutschen passt sich das Adjektiv an Genus und Numerus an, ähnlich wie im Spanischen.
Vergessen des Geschlechts
Fehler: “La mochila está cargado.”
Korrektur: La mochila está cargada. (Mochila ist feminin, daher muss das Adjektiv auf -a enden. Im Deutschen wäre es: Der Rucksack ist beladen/voll.)
pesa
PEH-sah/ˈpesa/

Beispiele
Este paquete pesa tres kilos exactamente.
Dieses Paket wiegt exakt drei Kilo.
Usted pesa la fruta antes de pagar.
Sie wiegen das Obst, bevor Sie bezahlen. (Formelle Aufforderung)
A mi hermana le pesa mucho haber mentido.
Es wiegt schwer auf meiner Schwester, gelogen zu haben (Sie bereut, gelogen zu haben).
Verwendung von 'Pesar' ähnlich wie 'Gustar'
Wenn 'pesar' 'belasten' oder 'bereuen' bedeutet, wird es oft 'rückwärts' verwendet, genau wie 'gustar' (mögen). Das, was jemanden belastet, ist das Subjekt: 'Me pesa el error' (Der Fehler belastet mich).
Verwechslung von 'Pesar' mit 'Sentir'
Fehler: “Ich bedauere den Fehler: 'Yo peso el error.'”
Korrektur: Das Verb 'pesar' wird unpersönlich oder mit der Struktur 'a + Person' verwendet: 'Me pesa el error.' Für einfaches Bedauern verwenden Sie 'sentir': 'Siento el error.'
Verwechslung von „cargado“ und „pesa“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

