Wie sagt man "betrügen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “betrügen” ist “estafar” — dieses Wort wird verwendet, wenn jemand gezielt durch eine Täuschung um Geld gebracht wird, oft durch einen Trick oder eine falsche Masche..
estafar
/es-tah-FAR//estaˈfaɾ/

Beispiele
Intentaron estafarme con un correo falso.
Sie versuchten, mich mit einer gefälschten E-Mail zu betrügen.
El hombre estafó a sus clientes y huyó con el dinero.
Der Mann betrog seine Kunden und floh mit dem Geld.
Es fácil estafar a la gente que busca dinero rápido.
Es ist leicht, Leute reinzulegen, die nach schnellem Geld suchen.
Die „persönliche A“
Wenn du „estafar“ mit einer Person verwendest, musst du „a“ vor den Namen oder Titel der Person setzen, wie in „Estafaron a mi vecino“ (Sie betrogen meinen Nachbarn).
Regelmäßiges Verb-Muster
Dieses Verb folgt dem Standardmuster für Verben, die auf -ar enden. Sobald du die Grundlagen kennst, ist es einfach zu konjugieren.
Estafar vs. Robar
Fehler: “Me estafaron el teléfono en la calle.”
Korrektur: Me robaron el teléfono en la calle. Verwende „estafar“ für Tricks und Lügen und „robar“ für physischen Diebstahl. Deutsche Muttersprachler könnten dazu neigen, „estafar“ auch bei Diebstahl zu verwenden, wo „robar“ angebracht wäre.
timar
/tee-MAHR//tiˈmaɾ/

Beispiele
Ten cuidado con esos correos electrónicos, solo quieren timarte.
Sei vorsichtig mit diesen E-Mails, sie wollen dich nur abzocken.
Me timaron en el mercado; la fruta estaba podrida por dentro.
Ich wurde auf dem Markt übers Ohr gehauen; die Frucht war innen faul.
Le timaron mil euros con un anuncio de alquiler falso.
Sie betrogen ihn um tausend Euro mit einer gefälschten Mietanzeige.
Wer wird betrogen?
Wenn du dieses Wort verwendest, ist die betrogene Person der 'direkte Empfänger' der Handlung. Das bedeutet, du verwendest Pronomen wie 'me', 'te', 'lo' oder 'la'. Zum Beispiel: 'Lo timaron' (Sie betrogen ihn).
Über die Summe sprechen
Um zu erwähnen, wie viel jemand betrogen wurde, brauchst du normalerweise kein zusätzliches Wort dazwischen. Du kannst sagen: 'Me timaron diez euros' (Sie haben mich um zehn Euro betrogen).
Betrug 'von' jemandem
Fehler: “Me timaron cien euros de mi hermano.”
Korrektur: Timaron a mi hermano cien euros.
defraudar
/deh-frou-DAHR//defɾauˈðaɾ/

Beispiele
Fue acusado de defraudar a la hacienda pública.
Er wurde beschuldigt, die Staatskasse betrogen zu haben (Steuerhinterziehung).
La empresa defraudó millones de euros a sus inversores.
Das Unternehmen hat seine Investoren um Millionen von Euro betrogen.
No intentes defraudar al sistema; te atraparán.
Versuche nicht, das System zu betrügen; du wirst erwischt werden.
Defraudar vs. Robar
Beides beinhaltet die Wegnahme von Geld, aber 'defraudar' impliziert List, Papierkram oder Täuschung, während 'robar' das allgemeine Wort für Stehlen ist (wie das Wegnehmen einer Brieftasche).
Schreibung des 'au'-Lautes
Fehler: “Schreibung als 'defruadar'.”
Korrektur: Erinnere dich an die 'au'-Sequenz: d-e-f-r-a-u-d-a-r. Es klingt wie das 'au' im deutschen Wort 'laufen'.
Umgangssprachlich vs. Formell
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


