Wie sagt man "bett" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bett” ist “cama” — verwenden Sie „cama“ für das Möbelstück, auf dem man schläft, oder für eine Ladefläche, auf der etwas transportiert wird.
cama
kah-mahˈka.ma

Beispiele
Me voy a la cama temprano hoy.
Ich gehe heute früh ins Bett.
Todas las mañanas hago la cama.
Jeden Morgen mache ich das Bett.
El niño ya está en la cama.
Das Kind ist schon im Bett.
Compramos una cama nueva para el dormitorio.
Wir haben ein neues Bett für das Schlafzimmer gekauft.
Immer weiblich
Obwohl 'cama' nicht auf '-o' endet, ist es immer ein feminines Wort. Sie sagen also immer 'la cama' (das Bett) oder 'una cama' (ein Bett). Im Deutschen ist 'das Bett' sächlich, was für deutsche Lerner ein wichtiger Unterschied ist.
Machen vs. Bauen
Fehler: “Quiero construir la cama antes de salir.”
Korrektur: Quiero hacer la cama antes de salir. Verwenden Sie 'hacer la cama' für die tägliche Aufgabe, Ihr Bett zu machen. 'Construir' oder 'montar' verwenden Sie nur, wenn Sie den Bettrahmen aus Teilen zusammenbauen.
lecho
LE-choˈletʃo

Beispiele
El río ha cambiado su lecho con el tiempo.
Der Fluss hat sein Bett im Laufe der Zeit verändert.
El guerrero descansaba en su lecho de piedra.
Der Krieger ruhte auf seinem steinernen Lager.
El anciano se despidió de su familia en su lecho de muerte.
Der alte Mann nahm Abschied von seiner Familie auf seinem Sterbebett.
El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.
Das Flussbett war mit glatten Steinen bedeckt.
Wann man 'Lecho' vs 'Cama' verwendet
Verwenden Sie 'cama' für das physische Möbelstück in Ihrem Haus. Verwenden Sie 'lecho', wenn Sie poetisch, sehr formell klingen oder über historische oder tragische Kontexte sprechen möchten.
Vermeiden Sie die Verwendung von 'lecho' für tägliche Hausarbeiten
Fehler: “Voy a hacer el lecho.”
Korrektur: Voy a hacer la cama.
yacimiento
ya-see-myehn-tohʝaθiˈmjento

Beispiele
Se descubrió un nuevo yacimiento de gas natural.
Es wurde ein neues Erdgasvorkommen entdeckt.
Han descubierto un nuevo yacimiento de petróleo en el océano.
Sie haben ein neues Ölfeld im Ozean entdeckt.
El yacimiento arqueológico contiene ruinas de la época romana.
Die archäologische Stätte enthält Ruinen aus der Römerzeit.
Este yacimiento de litio es uno de los más grandes del mundo.
Diese Lithiumlagerstätte ist eine der größten der Welt.
Immer maskulin
Obwohl es auf '-miento' endet, was eine gängige Substantivendung ist, ist es immer maskulin ('el yacimiento'). Im Deutschen sind die entsprechenden Wörter 'die Lagerstätte' (feminin) oder 'die Stätte' (feminin), aber das spanische Wort ist maskulin.
Verwendung von 'de' für Inhalte
Um anzugeben, was sich in der Lagerstätte befindet, verwendet man immer das Wort 'de', gefolgt vom Material (z. B. 'yacimiento de oro'). Im Deutschen sagt man 'Lagerstätte aus Gold' oder 'Goldlagerstätte'.
Yacimiento vs. Mina
Fehler: “Verwendung von 'yacimiento', um das eigentliche Gebäude oder die Stollen zu beschreiben, in denen Bergleute arbeiten.”
Korrektur: Verwenden Sie 'mina' für die menschengemachte Struktur. 'Yacimiento' ist die natürliche Stelle, an der die Mineralien gefunden werden, bevor Menschen sie berühren. Im Deutschen ist 'Mine' oft beides, die Lagerstätte und der Abbauort.
Die häufigste Verwechslung: „Cama“ vs. „Lecho“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


