Inklingo

Wie sagt man "grund" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgrundist motivoverwenden Sie „motivo“, wenn Sie nach dem Grund oder der Erklärung für eine bestimmte Handlung oder ein Ereignis fragen, ähnlich wie „warum“ auf Deutsch..

motivo🔊A1

Verwenden Sie „motivo“, wenn Sie nach dem Grund oder der Erklärung für eine bestimmte Handlung oder ein Ereignis fragen, ähnlich wie „warum“ auf Deutsch.

Mehr erfahren →
razónA2

Nutzen Sie „razón“, wenn Sie nach einer logischen Erklärung oder einem triftigen Grund für etwas suchen, vergleichbar mit „Grund“ oder „Ursache“ im Sinne von Begründung.

Mehr erfahren →
causa🔊A2

Verwenden Sie „causa“, wenn Sie die direkte Ursache oder den Auslöser eines Ereignisses oder Zustands meinen.

Mehr erfahren →
lugar🔊B2

„Lugar“ wird in diesem Kontext verwendet, wenn „Grund“ im Sinne von „Anlass geben zu“ oder „führen zu“ gebraucht wird, oft in festen Wendungen.

Mehr erfahren →
lecho🔊B2

Nutzen Sie „lecho“ ausschließlich, wenn Sie das Bett eines Flusses, Meeres oder eines anderen Gewässers meinen.

Mehr erfahren →
móvilC1

Verwenden Sie „móvil“, wenn Sie das Motiv im Sinne einer treibenden Kraft oder eines Beweggrunds für eine Straftat oder eine komplexe Handlung meinen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

motivo

moh-TEE-voh/moˈtiβo/

nounA1allgemein
Verwenden Sie „motivo“, wenn Sie nach dem Grund oder der Erklärung für eine bestimmte Handlung oder ein Ereignis fragen, ähnlich wie „warum“ auf Deutsch.
Ein großes, stilisiertes Fragezeichen wird von einem starken, fokussierten Lichtstrahl von oben hell beleuchtet, was die Entdeckung einer Erklärung oder eines Grundes symbolisiert.

Beispiele

¿Cuál fue el motivo de la reunión?

Was war der Grund für das Treffen?

No tengo ningún motivo para mentirte.

Ich habe kein Motiv/keinen Grund, dich anzulügen.

Por motivos personales, no puedo asistir.

Aus persönlichen Gründen kann ich nicht teilnehmen.

Verwendung von 'Motivo'

Um 'aus diesem Grund' oder 'wegen' auszudrücken, verwendet man oft 'por motivo de' oder 'a causa de' anstatt nur 'por' gefolgt von dem Substantiv.

Verwechslung von 'motivo' und 'razón'

Fehler:Sie sind größtenteils austauschbar, aber 'motivo' betont oft den inneren Antrieb oder die Umstände, während 'razón' auch Logik oder Vernunft bedeuten kann.

Korrektur: Sie können meistens beides verwenden, aber 'motivo' passt etwas besser, wenn man über die Ursache eines Ereignisses oder den Antrieb hinter einer Handlung spricht.

razón

NounA2allgemein
Nutzen Sie „razón“, wenn Sie nach einer logischen Erklärung oder einem triftigen Grund für etwas suchen, vergleichbar mit „Grund“ oder „Ursache“ im Sinne von Begründung.

Beispiele

¿Cuál es la razón de tu visita?

Was ist der Grund für Ihren Besuch?

causa

/kow-sah//ˈkawsa/

NounA2allgemein
Verwenden Sie „causa“, wenn Sie die direkte Ursache oder den Auslöser eines Ereignisses oder Zustands meinen.
Eine Nahaufnahme einer Fingerspitze, die die erste Dominokette in einer langen Reihe umstößt, was die Einleitung einer Ursache-Wirkungs-Kette symbolisiert.

Beispiele

La lluvia fue la causa del accidente.

Der Regen war die Ursache des Unfalls.

No conocemos la causa principal del problema.

Wir kennen nicht die Hauptursache des Problems.

Die supernützliche Phrase: 'a causa de'

Die Phrase 'a causa de' ist Ihr Standardausdruck für 'wegen' oder 'aufgrund von'. Setzen Sie sie einfach vor das Substantiv, das etwas verursacht. Beispiel: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (Das Spiel wurde wegen des Schnees abgesagt.)

'Causa' vs. 'Razón'

Fehler:Die Verwendung von 'causa', wenn 'razón' (Grund/Rechtfertigung) natürlicher wäre.

Korrektur: 'Causa' ist die eigentliche Wurzel dessen, was etwas geschehen lässt. 'Razón' bezieht sich mehr auf die Logik oder Rechtfertigung. Zum Beispiel: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (Die Ursache des Feuers war ein Kurzschluss). Aber: 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (Der Grund, warum ich gegangen bin, ist, dass ich müde war).

lugar

/loo-GAR//luˈɡaɾ/

NounB2allgemein
„Lugar“ wird in diesem Kontext verwendet, wenn „Grund“ im Sinne von „Anlass geben zu“ oder „führen zu“ gebraucht wird, oft in festen Wendungen.
Ein fallender Dominostein, der eine Kettenreaktion mit anderen Dominosteinen auslöst, was eine Ursache oder einen Grund darstellt.

Beispiele

Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.

Sein Verhalten gab Anlass zu vielen Beschwerden.

No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.

Es gibt keinen Raum für Zweifel, dass dies die beste Option ist.

Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.

Dieses Missverständnis kann zu ernsten Problemen führen.

lecho

/LE-cho//ˈletʃo/

nounB2spezifisch
Nutzen Sie „lecho“ ausschließlich, wenn Sie das Bett eines Flusses, Meeres oder eines anderen Gewässers meinen.
Der sandige Grund eines klaren blauen Flusses mit glatten Steinen und kleinen Pflanzen unter Wasser.

Beispiele

El lecho del río estaba cubierto de piedras lisas.

Das Flussbett war mit glatten Steinen bedeckt.

Muchos tesoros se esconden en el lecho marino.

Viele Schätze sind auf dem Meeresgrund verborgen.

móvil

nounC1spezifisch
Verwenden Sie „móvil“, wenn Sie das Motiv im Sinne einer treibenden Kraft oder eines Beweggrunds für eine Straftat oder eine komplexe Handlung meinen.

Beispiele

La policía aún no ha determinado el móvil del robo.

Die Polizei hat das Motiv für den Raub noch nicht festgestellt.

Verwechslung von „motivo“, „razón“ und „causa“

Viele Lernende verwechseln „motivo“, „razón“ und „causa“. „Motivo“ und „razón“ fragen nach der Erklärung oder dem Warum, wobei „motivo“ oft auf eine spezifische Handlung abzielt und „razón“ eher eine logische Begründung liefert. „Causa“ bezeichnet die direkte Ursache eines Ereignisses.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.