Wie sagt man "ursache" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ursache” ist “causa” — verwenden Sie „causa“, wenn Sie den direkten Grund oder Auslöser für ein Ereignis oder eine Situation beschreiben möchten..
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

Beispiele
La lluvia fue la causa del accidente.
Der Regen war die Ursache des Unfalls.
No conocemos la causa principal del problema.
Wir kennen nicht die Hauptursache des Problems.
Die supernützliche Phrase: 'a causa de'
Die Phrase 'a causa de' ist Ihr Standardausdruck für 'wegen' oder 'aufgrund von'. Setzen Sie sie einfach vor das Substantiv, das etwas verursacht. Beispiel: 'El partido se canceló a causa de la nieve.' (Das Spiel wurde wegen des Schnees abgesagt.)
'Causa' vs. 'Razón'
Fehler: “Die Verwendung von 'causa', wenn 'razón' (Grund/Rechtfertigung) natürlicher wäre.”
Korrektur: 'Causa' ist die eigentliche Wurzel dessen, was etwas geschehen lässt. 'Razón' bezieht sich mehr auf die Logik oder Rechtfertigung. Zum Beispiel: 'La causa del fuego fue un cortocircuito' (Die Ursache des Feuers war ein Kurzschluss). Aber: 'La razón por la que me fui es que estaba cansado' (Der Grund, warum ich gegangen bin, ist, dass ich müde war).
razón
Beispiele
¿Cuál es la razón de tu visita?
Was ist der Grund für Ihren Besuch?
motivo
moh-TEE-voh/moˈtiβo/

Beispiele
¿Cuál fue el motivo de la reunión?
Was war der Grund für das Treffen?
No tengo ningún motivo para mentirte.
Ich habe kein Motiv/keinen Grund, dich anzulügen.
Por motivos personales, no puedo asistir.
Aus persönlichen Gründen kann ich nicht teilnehmen.
Verwendung von 'Motivo'
Um 'aus diesem Grund' oder 'wegen' auszudrücken, verwendet man oft 'por motivo de' oder 'a causa de' anstatt nur 'por' gefolgt von dem Substantiv.
Verwechslung von 'motivo' und 'razón'
Fehler: “Sie sind größtenteils austauschbar, aber 'motivo' betont oft den inneren Antrieb oder die Umstände, während 'razón' auch Logik oder Vernunft bedeuten kann.”
Korrektur: Sie können meistens beides verwenden, aber 'motivo' passt etwas besser, wenn man über die Ursache eines Ereignisses oder den Antrieb hinter einer Handlung spricht.
lugar
/loo-GAR//luˈɡaɾ/

Beispiele
Su comportamiento dio lugar a muchas quejas.
Sein Verhalten gab Anlass zu vielen Beschwerden.
No hay lugar a dudas de que es la mejor opción.
Es gibt keinen Raum für Zweifel, dass dies die beste Option ist.
Ese malentendido puede dar lugar a problemas serios.
Dieses Missverständnis kann zu ernsten Problemen führen.
agente
/ah-HEN-teh//aˈxente/

Beispiele
El cloro es un potente agente blanqueador.
Chlor ist ein starkes Bleichmittel.
La educación puede ser un agente de cambio social.
Bildung kann ein Motor für sozialen Wandel sein.
Identificaron el agente infeccioso en el laboratorio.
Sie identifizierten den Krankheitserreger im Labor.
madre
/MAH-dray//ˈmaðɾe/

Beispiele
La pereza es la madre de todos los vicios.
Faulheit ist die Mutter aller Laster.
España es considerada la madre patria por muchos países latinoamericanos.
Spanien wird von vielen lateinamerikanischen Ländern als Mutterland betrachtet.
Verwechslung von „causa“, „razón“ und „motivo“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




