Wie sagt man "bewundern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “bewundern” ist “admirar” — verwenden Sie „admirar“, wenn Sie etwas oder jemanden mit Staunen, Vergnügen oder Bewunderung betrachten, z. B. eine schöne Landschaft oder eine beeindruckende Leistung.
admirar
ad-mee-rahraðmiˈɾaɾ

Beispiele
Me gusta admirar el paisaje desde la montaña.
Ich mag es, die Landschaft vom Berg aus zu bewundern.
Pasamos horas admirando las pinturas en el museo.
Wir verbrachten Stunden damit, die Gemälde im Museum zu betrachten.
Es imposible no admirar la arquitectura de esta ciudad.
Es ist unmöglich, die Architektur dieser Stadt nicht zu bewundern.
Das 'persönliche A'
Wenn du eine bestimmte Person oder Personengruppe bewunderst, musst du das Wort 'a' davor setzen (z. B. 'Admiro a mi madre'). Im Deutschen verwenden wir hierfür oft keine Präposition oder sagen 'bewundere meinen Bruder'.
Regelmäßiges Muster
Dieses Verb ist vollkommen regelmäßig und folgt damit dem Standardmuster für alle Verben, die auf -ar enden.
Fehlendes 'A'
Fehler: “Admiro mi profesor.”
Korrektur: Admiro a mi profesor. (Da du eine bestimmte Person bewunderst, benötigst du das zusätzliche 'a'). Im Deutschen wäre das korrekt: 'Ich bewundere meinen Professor'.
respetar
reh-speh-TARrespeˈtaɾ

Beispiele
Debes respetar a tus mayores, siempre tienen algo que enseñar.
Du solltest deine Älteren respektieren; sie haben immer etwas zu lehren.
Ella respeta mucho la opinión de su padre.
Sie respektiert die Meinung ihres Vaters sehr.
Los niños aprenden a respetar el medio ambiente en la escuela.
Kinder lernen in der Schule, die Umwelt zu respektieren.
Verwendung als direktes Objekt
Im Spanischen hat das Verb 'respetar' fast immer ein direktes Objekt (die Person oder Sache, die respektiert wird). Wenn das Objekt eine Person ist, wird das 'personal a' verwendet: 'Respeto a mi jefe' (Ich respektiere meinen Chef). Im Deutschen wird dies durch den Akkusativ ausgedrückt, ohne ein zusätzliches Präpositionsäquivalent.
Verwechslung von 'Respetar' und 'Mirar'
Fehler: “No debes mirar a los ancianos.”
Korrektur: No debes faltar el respeto a los ancianos. ('Mirar' bedeutet 'anschauen'; 'respetar' bezieht sich auf die Achtung, die man jemandem entgegenbringt.)
Verwechslung von „admirar“ und „respetar“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

