Inklingo

Wie sagt man "bonbon" auf Spanisch

German → Spanisch

bombón

bom-BOHNbomˈbon

SustantivoA1Informal
Verwenden Sie „bombón“ für eine einzelne, oft als luxuriös empfundene Praline oder ein gefülltes Bonbon, besonders wenn es sich um Schokolade handelt.
Eine einzelne, elegante Schokoladentrüffel mit einem Spritzer weißer Schokolade obendrauf.

Beispiele

Me comí un bombón después de la cena.

Ich habe nach dem Abendessen eine Praline gegessen.

Le regalé una caja de bombones a mi madre por su cumpleaños.

Ich schenkte meiner Mutter zum Geburtstag eine Schachtel Pralinen.

Prefiero los bombones de chocolate negro.

Ich bevorzuge dunkle Schokoladenpralinen.

Pluralbildung

Wenn du dieses Wort in den Plural setzt, verschwindet der Akzent auf dem 'o': 'un bombón' wird zu 'muchos bombones'. Im Deutschen ist das anders, da wir oft einfach ein '-e' anhängen, z.B. 'der Bonbon' - 'die Bonbons'.

Spezifische Süßigkeitenart

Im Spanischen ist ein 'bombón' fast immer Schokolade. Für Gummibärchen oder harte Bonbons verwendet man stattdessen das Wort 'caramelo'.

Verwechslung mit Marshmallows

Fehler:Verwendung von 'bombón' für Marshmallows in Spanien.

Korrektur: In Spanien ist es eine Schokolade. In Mexiko kann 'bombón' jedoch Marshmallow bedeuten. Der Kontext ist entscheidend!

caramelo

kah-rah-MEH-lohka.ɾaˈme.lo

SustantivoA1Informal
Nutzen Sie „caramelo“ für ein Hartbonbon, oft fruchtig oder minzig, das man lutscht oder das sich im Mund auflöst.
Ein einzelnes, glänzendes, kugelförmiges Hartbonbon, eingewickelt in durchsichtige Zellophanfolie, an den Enden verknotet.

Beispiele

Mi abuela siempre tiene caramelos de menta en su bolso.

Meine Großmutter hat immer Minzbonbons in ihrer Handtasche.

No comas tantos caramelos antes de la cena.

Iss nicht so viele Süßigkeiten vor dem Abendessen.

Este caramelo es para la tos, no es muy dulce.

Dieses Hustenbonbon ist gegen den Husten, es ist nicht sehr süß.

Maskulines Substantiv

Obwohl viele spanische Wörter, die auf '-a' enden, feminin sind, endet 'caramelo' auf '-o' und ist immer maskulin. Man verwendet also 'el caramelo' oder 'un caramelo'.

dulce

DOOL-sehˈdul.se

SustantivoA2General
Verwenden Sie „dulce“ als Oberbegriff für jegliche Art von Süßigkeit oder Süßspeise, wenn es nicht um eine spezifische Bonbonart geht.
Ein kleiner, bunter Haufen verschiedener Süßigkeiten, darunter Lutscher und verpackte Hartkaramellen.

Beispiele

Mi hijo comió demasiados dulces en la fiesta.

Mein Sohn hat auf der Party zu viele Süßigkeiten gegessen.

¿Qué hay de dulce hoy?

Was gibt es heute zum Dessert?

El dulce de leche es muy popular en Argentina.

Dulce de leche (eine karamellartige Creme) ist in Argentinien sehr beliebt.

Immer männlich

Obwohl es auf '-e' endet, ist 'dulce' immer männlich, wenn es als Substantiv für Süßigkeiten verwendet wird. Man sagt also 'el dulce' (die Süßigkeit) oder 'los dulces' (die Süßigkeiten). Im Deutschen ist das Substantiv oft weiblich ('die Süßigkeit'), daher muss man sich das spanische Genus merken.

'Dulce' vs. 'Postre'

Fehler:Zu sagen 'Quiero un dulce', wenn man den Nachtisch auf der Speisekarte meint.

Korrektur: Es ist besser zu fragen '¿Qué hay de postre?'. Obwohl 'dulce' Dessert bedeuten kann, ist 'postre' spezifischer für den Abschluss eines Essens. 'Un dulce' meint meistens ein einzelnes Bonbon.

Verwechslung von „bombón“ und „caramelo“

Viele Lerner verwechseln „bombón“ und „caramelo“. Denken Sie daran: „bombón“ ist meist eine weichere, oft gefüllte Praline, während „caramelo“ ein hartes Bonbon bezeichnet. „Dulce“ ist ein allgemeiner Begriff für Süßigkeiten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.