Inklingo

Wie sagt man "dürr" auf Spanisch

German → Spanisch

fideo

/fee-DEH-ohs//fiˈðeos/

SubstantivB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie dieses Wort, um eine Person (oft abwertend oder humorvoll) zu beschreiben, die sehr dünn und mager ist, ähnlich wie eine Nudel.
Eine sehr große, dünne Person, die neben einem breiten Baum steht, um ihren schlanken Körperbau zu zeigen.

Beispiele

¡Qué alto y flaco está tu hijo! Parece un fideo.

Dein Sohn ist so groß und dünn! Er sieht aus wie ein Spargeltarzan.

Después de estar enfermo, se quedó hecho un fideo.

Nachdem er krank war, war er nur noch Haut und Knochen.

Vergleiche mit Essen

Wenn wir 'fideo' verwenden, um eine Person zu beschreiben, benutzen wir oft die Wendung 'hecho un fideo' oder 'parecer un fideo', um den Vergleich deutlich zu machen.

seco

SEH-koh/ˈse.ko/

AdjektivA1Standard
Benutzen Sie dieses Adjektiv, um auszudrücken, dass etwas Feuchtigkeit verloren hat und nicht mehr nass ist, z.B. Kleidung nach dem Waschen oder ausgetrocknete Erde.
Eine Nahaufnahme von stark rissiger, trockener brauner Erde unter heller Sonne, die einen Mangel an Feuchtigkeit symbolisiert.

Beispiele

Necesito colgar la ropa para que se seque. Está toda mojada.

Ich muss die Wäsche aufhängen, damit sie trocknet. Sie ist ganz nass.

El desierto de Atacama es el lugar más seco del mundo.

Die Atacama-Wüste ist der trockenste Ort der Welt.

La toalla está seca, puedes usarla.

Das Handtuch ist trocken, du kannst es benutzen.

Adjektivische Übereinstimmung

Denken Sie daran, dass 'seco' mit dem Ding übereinstimmen muss, das es beschreibt. Verwenden Sie 'seca' für Feminin Singular (la toalla seca), 'secos' für Maskulin Plural (los zapatos secos) und 'secas' für Feminin Plural (las hojas secas).

Verwechslung von 'ser' und 'estar'

Fehler:El clima es seco. (Verwendung von 'es' für einen temporären Zustand)

Korrektur: El clima está seco. (Wenn man sich auf die aktuellen Bedingungen bezieht; verwenden Sie 'es', wenn man sich auf die permanente Natur des Klimas bezieht, z.B. 'El desierto es seco').

Verwechslung von „fideo“ und „seco“

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von „seco“ für eine dünne Person. „Seco“ bedeutet nur „trocken“ (ohne Feuchtigkeit) und wird nicht für körperliche Statur verwendet. Für eine sehr dünne Person ist „fideo“ (als Substantiv) die umgangssprachliche, aber treffendere Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.