Inklingo

Wie sagt man "einnahme" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füreinnahmeist cobroverwenden Sie „cobro“ für den Akt des Empfangens von Geld, z. B. die Miete oder eine Zahlung..

German → Spanisch

cobro

/KOH-broh//ˈko.βɾo/

SubstantivA2
Verwenden Sie „cobro“ für den Akt des Empfangens von Geld, z. B. die Miete oder eine Zahlung.
Eine Hand, die einen Stapel Goldmünzen von einer anderen Person entgegennimmt.

Beispiele

El cobro del alquiler se realiza el primer día del mes.

Die Einnahme der Miete erfolgt am ersten Tag des Monats.

Se aceptan diferentes medios de cobro, como tarjeta o efectivo.

Verschiedene Zahlungsmethoden werden akzeptiert, wie Karte oder Bargeld.

Hubo un error en el cobro de mi factura telefónica.

Es gab einen Fehler bei der Abbuchung meiner Telefonrechnung.

Cobro vs. Pago

Im Spanischen ist 'cobro' aus der Perspektive der Person, die das Geld erhält. Wenn Sie derjenige sind, der das Geld gibt, verwenden Sie 'pago'.

Verwendung von 'cobro' für 'Scheck'

Fehler:Tengo un cobro para el banco.

Korrektur: Tengo un cheque para cobrar.

ocupación

SubstantivB2
Nutzen Sie „ocupación“ im Sinne von Belegungsrate, wenn es um die Auslastung von Räumen oder Plätzen geht, z. B. in Hotels oder Verkehrsmitteln.

Beispiele

El hotel tiene una ocupación del 90%.

Das Hotel hat eine Einnahme (Belegungsrate) von 90%.

recaudación

SubstantivB2
Verwenden Sie „recaudación“, wenn es um das Sammeln von Geld, insbesondere Steuern oder öffentliche Abgaben, geht.

Beispiele

La recaudación de impuestos es necesaria para los servicios públicos.

Die Einnahme von Steuern ist für öffentliche Dienstleistungen notwendig.

percepción

SubstantivC1formell
„Percepción“ bezieht sich auf den Vorgang des Empfangens oder Sammelns von Geld oder Steuern, oft mit einem offizielleren oder formelleren Charakter als „cobro“.

Beispiele

La percepción de impuestos es necesaria para los servicios públicos.

Die Einnahme von Steuern ist für öffentliche Dienstleistungen notwendig.

Verwechslung von „cobro“ und „recaudación“

Viele Lernende verwechseln „cobro“ und „recaudación“. „Cobro“ ist allgemeiner für den Erhalt von Geld, während „recaudación“ spezifisch das Eintreiben von Geldmitteln, oft durch eine Organisation oder Behörde, beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.