Wie sagt man "eintritt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “eintritt” ist “entrada” — verwenden Sie „entrada“, wenn Sie den physischen Akt des Eintretens oder den Zugang zu einem Ort meinen (z. B. ein Gebäude, eine Veranstaltung)..
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Beispiele
La entrada al concierto estaba prohibida sin boleto.
Der Eintritt zum Konzert war ohne Ticket verboten.
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
Der Eingang zum Museum ist durch die Glastür.
Esperamos tu entrada triunfal.
Wir erwarten Ihren triumphalen Einzug.
¿Tienes ya tus entradas para el cine?
Haben Sie schon Ihre Kinokarten?
Feminines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'entrada' ein feminines Substantiv ist. Daher müssen Sie immer 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la entrada'.
Verwechslung von Ort und Handlung
Fehler: “Manchmal sagen wir 'la entrada', um darüber zu sprechen, wo sich die Leute befinden, aber es bezieht sich auf den Ort.”
Korrektur: Obwohl 'entrada' der Akt des Eintretens sein kann, bezieht es sich am häufigsten auf den physischen Zugangspunkt.
entrada
en-TRAH-dah/enˈtɾaða/

Beispiele
Compré dos entradas para la ópera.
Ich habe zwei Eintrittskarten für die Oper gekauft.
La entrada al museo es por la puerta de cristal.
Der Eingang zum Museum ist durch die Glastür.
Esperamos tu entrada triunfal.
Wir erwarten Ihren triumphalen Einzug.
¿Tienes ya tus entradas para el cine?
Haben Sie schon Ihre Kinokarten?
Feminines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'entrada' ein feminines Substantiv ist. Daher müssen Sie immer 'la' oder 'una' davor verwenden: 'la entrada'.
Verwechslung von Ort und Handlung
Fehler: “Manchmal sagen wir 'la entrada', um darüber zu sprechen, wo sich die Leute befinden, aber es bezieht sich auf den Ort.”
Korrektur: Obwohl 'entrada' der Akt des Eintretens sein kann, bezieht es sich am häufigsten auf den physischen Zugangspunkt.
suceda
soo-SEH-dah/suˈθeða/

Beispiele
Espero que no vuelva a suceder.
Ich hoffe, dass es nicht wieder eintritt/passiert.
No creo que algo así suceda de nuevo.
Ich glaube nicht, dass so etwas noch einmal passiert.
Esperamos que la reunión suceda sin problemas.
Wir hoffen, dass das Treffen reibungslos abläuft (ohne Probleme stattfindet).
Cuando suceda, te llamaré de inmediato.
Wenn es passiert, rufe ich dich sofort an.
Der Subjunktiv (Konjunktiv)
„Suceda“ ist die spezielle Verbform (Subjunktiv), die verwendet wird, wenn das Ereignis keine bestätigte Tatsache ist, sondern ein Wunsch, ein Zweifel, eine Möglichkeit oder eine Emotion, die mit der Handlung verbunden ist.
Typische Auslöser
Sie müssen 'suceda' nach Ausdrücken verwenden, die Zweifel oder Gefühle ausdrücken, wie Espero que... (Ich hoffe, dass...) oder Dudo que... (Ich bezweifle, dass...).
Verwendung der 'normalen' Verbform
Fehler: “Espero que esto *sucede* pronto. (Ich hoffe, das passiert bald.)”
Korrektur: Espero que esto *suceda* pronto. (Das Verb ändert seine Form, weil Sie einen Wunsch und keine Tatsache ausdrücken.)
„Entrada“ vs. „Suceda“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

