Inklingo

Wie sagt man "einzahlen" auf Spanisch

German → Spanisch

ingresar

/een-greh-sahr//iŋɡɾeˈsaɾ/

verbB1informell
Verwenden Sie "ingresar", wenn Sie informell über das Einzahlen von Geld auf ein Konto sprechen, oft im alltäglichen Sprachgebrauch.
Eine Hand legt einen Stapel Goldmünzen in eine kleine Keramik-Sparschwein.

Beispiele

Tengo que ir al banco a ingresar este dinero.

Ich muss zur Bank gehen, um dieses Geld einzuzahlen.

La empresa ingresó mucho dinero el año pasado.

Das Unternehmen hat letztes Jahr viel Geld verdient.

El sueldo se ingresa automáticamente cada mes.

Das Gehalt wird jeden Monat automatisch eingezahlt.

Geldüberweisungen

Wenn es um Bankkonten geht, bezieht sich 'ingresar' oft auf das Geld selbst. 'Ingresar 50 euros' bedeutet, diese 50 Euro einzuzahlen.

Verwendung von 'depositar' vs. 'ingresar'

Fehler:Zu denken, dass 'depositar' die einzige Möglichkeit ist, 'einzahlen' zu sagen.

Korrektur: In Spanien ist 'ingresar' für alltägliche Bankgeschäfte gebräuchlicher als 'depositar'.

depositar

/deh-poh-see-tahr//deposiˈtaɾ/

verbA2formell
Nutzen Sie "depositar" für das formellere Einzahlen von Geld oder Schecks auf ein Bankkonto, besonders wenn es um offizielle Transaktionen geht.
Eine Hand, die einen Papierscheck in einen sicheren Bankschlitz schiebt.

Beispiele

Tengo que ir al banco para depositar este cheque.

Ich muss zur Bank gehen, um diesen Scheck einzuzahlen.

Él depositó quinientos euros en su cuenta de ahorros.

Er zahlte fünfhundert Euro auf sein Sparkonto ein.

¿Ya depositaste el dinero del alquiler?

Hast du schon das Mietgeld eingezahlt?

Ein perfekt regelmäßiges Verb

Dieses Verb folgt in jeder Zeit dem Standardmuster für Verben, die auf '-ar' enden. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kennst du 'depositar'!

Verwechslung mit 'poner'

Fehler:Poner dinero en el banco. (Geld in die Bank legen.)

Korrektur: Depositar dinero en el banco. (Geld auf die Bank einzahlen.) Obwohl 'poner' (legen) verstanden wird, ist 'depositar' oder 'ingresar' die professionelle Art, dies im Bankkontext auszudrücken.

Häufige Verwechslung: "ingresar" vs. "depositar"

Viele Deutschsprachige verwenden "depositar" für jede Art von Einzahlung. "Ingresar" ist jedoch gebräuchlicher für alltägliche Geldeinzahlungen. "Depositar" wird eher für Schecks oder in formelleren Kontexten verwendet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.