Inklingo

Wie sagt man "emotionale blockade" auf Spanisch

German → Spanisch

bloqueo

blo-KEH-oh/bloˈke.o/

nounB1
Verwenden Sie 'bloqueo', wenn Sie eine psychische oder emotionale Hürde, eine Denkblockade oder eine kreative Stagnation meinen.
Eine kleine Person steht frustriert vor einer hohen, massiven Ziegelwand, die sie daran hindert, eine hell leuchtende Glühbirne zu erreichen, die knapp hinter der Wand schwebt, was einen mentalen Block symbolisiert.

Beispiele

Sentí un bloqueo emocional y no pude expresar mis sentimientos.

Ich fühlte eine emotionale Blockade und konnte meine Gefühle nicht ausdrücken.

Tengo un bloqueo mental y no recuerdo la respuesta para el examen.

Ich habe eine Blockade und kann mich nicht an die Antwort für die Prüfung erinnern.

La novelista sufrió un bloqueo creativo durante meses.

Der Romanautor litt monatelang unter einer Schreibblockade.

Verwendung von 'Tener'

Um auszudrücken, dass man eine mentale Blockade hat, verwendet man das Verb 'tener' (haben): 'Tengo un bloqueo'. Im Deutschen sagt man 'Ich habe eine Blockade'.

tara

/TAH-rah//ˈtaɾa/

nounB1
Verwenden Sie 'tara' nur, wenn es sich um einen Fehler, einen Mangel oder eine Beeinträchtigung handelt, oft im materiellen oder technischen Sinne.
Eine makellose, einfache Keramikschale, die auf einem Tisch steht und deutlich einen großen, sichtbaren Chip am Rand aufweist.

Beispiele

Su miedo al fracaso era una tara que le impedía avanzar.

Seine Angst vor dem Scheitern war ein Makel, der ihn am Fortschritt hinderte.

El coche fue devuelto por una tara de fábrica en el motor.

Das Auto wurde wegen eines Fabrikfehlers im Motor zurückgegeben.

No es mala persona, pero tiene una tara emocional que le impide confiar.

Er ist kein schlechter Mensch, aber er hat eine emotionale Macke (oder Blockade), die ihn daran hindert, zu vertrauen.

Revisaron la fruta en busca de cualquier tara antes de empacarla.

Sie haben die Früchte auf Schönheitsfehler überprüft, bevor sie verpackt wurden.

Geschlechtsprüfung

Denken Sie daran, dass 'tara' ein feminines Substantiv ist, daher verwenden Sie immer 'la tara' oder 'una tara', auch wenn es wie viele feminine Substantive auf '-a' endet.

Verwechslung mit 'tarro'

Fehler:Die Verwendung von 'tarro' (Glas/Dose), wenn 'tara' (Fehler/Mangel) gemeint ist.

Korrektur: Sie klingen ähnlich, haben aber völlig unterschiedliche Bedeutungen. Denken Sie daran, dass 'tara' mit Unvollkommenheit zusammenhängt.

Verwechslung von 'bloqueo' und 'tara'

Der häufigste Fehler ist die Verwendung von 'tara' für emotionale oder psychische Probleme. 'Tara' bezieht sich fast immer auf einen Fehler oder Mangel, während 'bloqueo' für Hürden im Denken oder Fühlen verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.