Wie sagt man "makel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “makel” ist “tara” — verwenden Sie 'tara', wenn Sie einen physischen Fehler, einen Mangel oder einen Defekt an einem Gegenstand oder Produkt meinen..
tara
/TAH-rah//ˈtaɾa/

Beispiele
El coche fue devuelto por una tara de fábrica en el motor.
Das Auto wurde wegen eines Fabrikfehlers im Motor zurückgegeben.
No es mala persona, pero tiene una tara emocional que le impide confiar.
Er ist kein schlechter Mensch, aber er hat eine emotionale Macke (oder Blockade), die ihn daran hindert, zu vertrauen.
Revisaron la fruta en busca de cualquier tara antes de empacarla.
Sie haben die Früchte auf Schönheitsfehler überprüft, bevor sie verpackt wurden.
Geschlechtsprüfung
Denken Sie daran, dass 'tara' ein feminines Substantiv ist, daher verwenden Sie immer 'la tara' oder 'una tara', auch wenn es wie viele feminine Substantive auf '-a' endet.
Verwechslung mit 'tarro'
Fehler: “Die Verwendung von 'tarro' (Glas/Dose), wenn 'tara' (Fehler/Mangel) gemeint ist.”
Korrektur: Sie klingen ähnlich, haben aber völlig unterschiedliche Bedeutungen. Denken Sie daran, dass 'tara' mit Unvollkommenheit zusammenhängt.
tinta
/teen-tah//ˈtinta/

Beispiele
La prensa le ha echado mala tinta por sus comentarios recientes.
Die Presse hat ihm wegen seiner jüngsten Äußerungen einen schlechten Ruf eingebracht (wörtlich: 'schlechte Tinte geworfen').
Aunque fue absuelto, le quedó una tinta de sospecha.
Obwohl er freigesprochen wurde, blieb ein Makel des Verdachts an ihm haften.
Verwechslung von 'tara' und 'tinta'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

