Inklingo

Wie sagt man "fleck" auf Spanisch

German → Spanisch

mancha

MAHN-chah/ˈmanʧa/

sustantivoA1
Verwenden Sie „mancha“, wenn Sie einen unerwünschten Fleck auf einer Oberfläche meinen, der durch Schmutz, Flüssigkeit oder Farbe verursacht wurde.
Ein großer, dunkelroter Fleck, der in ein leuchtend weißes Tuch einzieht und deutlich einen durch Flüssigkeit hinterlassenen Fleck zeigt.

Beispiele

Quité la mancha de café de mi camisa.

Ich habe den Kaffeefleck von meinem Hemd entfernt.

Necesito quitar esta mancha de vino de la alfombra.

Ich muss diesen Rotweinfleck aus dem Teppich bekommen.

Mi camisa blanca tiene una mancha de grasa.

Mein weißes Hemd hat einen Fettfleck.

En el mapa se ve una mancha azul que indica el lago.

Auf der Karte sieht man einen blauen Fleck, der den See kennzeichnet.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'mancha' auf '-a' endet, denken Sie daran, dass spanische Substantive entweder männlich oder weiblich sind. 'Mancha' ist immer weiblich, daher müssen Sie 'la mancha' oder 'una mancha' verwenden. Im Deutschen sind die Entsprechungen 'der Fleck' (maskulin) oder 'das Mal' (neutral), was für deutsche Lerner ein wichtiger Unterschied ist.

marca

MAR-cah/ˈmaɾka/

sustantivoA2
Nutzen Sie „marca“, wenn der „Fleck“ eine sichtbare Spur, einen Abdruck oder eine hinterlassene Markierung darstellt, z. B. von einem Schuh oder einem Stift.
Ein tiefer, klarer Fußabdruck, der in glatten, feuchten Strandsand gedrückt ist.

Beispiele

Dejó una marca de barro en la pared.

Er hinterließ einen Schlammfleck an der Wand.

Hay una marca de zapato en el suelo.

Es gibt eine Schuhspur auf dem Boden.

Su caída dejó una pequeña marca en la rodilla.

Sein Sturz hinterließ eine kleine Narbe auf dem Knie.

Necesitas hacer una marca con lápiz antes de cortar.

Du musst vor dem Schneiden eine Markierung mit einem Bleistift machen.

mancha

MAHN-chah/ˈmanʧa/

sustantivoB1
Verwenden Sie „mancha“ auch, wenn Sie eine größere, abgegrenzte Fläche oder Zone beschreiben, die sich farblich oder in ihrer Beschaffenheit von der Umgebung abhebt.
Ein großer, dunkelroter Fleck, der in ein leuchtend weißes Tuch einzieht und deutlich einen durch Flüssigkeit hinterlassenen Fleck zeigt.

Beispiele

Había una mancha de humedad en el techo.

An der Decke war ein feuchter Fleck.

Necesito quitar esta mancha de vino de la alfombra.

Ich muss diesen Rotweinfleck aus dem Teppich bekommen.

Mi camisa blanca tiene una mancha de grasa.

Mein weißes Hemd hat einen Fettfleck.

En el mapa se ve una mancha azul que indica el lago.

Auf der Karte sieht man einen blauen Fleck, der den See kennzeichnet.

Genus-Erinnerung

Obwohl 'mancha' auf '-a' endet, denken Sie daran, dass spanische Substantive entweder männlich oder weiblich sind. 'Mancha' ist immer weiblich, daher müssen Sie 'la mancha' oder 'una mancha' verwenden. Im Deutschen sind die Entsprechungen 'der Fleck' (maskulin) oder 'das Mal' (neutral), was für deutsche Lerner ein wichtiger Unterschied ist.

tinta

/teen-tah//ˈtinta/

sustantivoB1
Benutzen Sie „tinta“ nur, wenn es sich um eine Färbung, insbesondere für Haare, handelt, die absichtlich aufgetragen wird.
Eine Hand taucht ein Stück weißen Stoff in eine Schüssel mit leuchtend roter Flüssigfarbe.

Beispiele

Se tiñó el pelo con una tinta temporal.

Sie hat ihre Haare mit einer temporären Färbung gefärbt.

El peluquero me aplicó una tinta temporal para cambiar el tono de mi cabello.

Der Friseur hat eine temporäre Färbung aufgetragen, um den Ton meines Haares zu ändern.

La fábrica utiliza tintas vegetales para teñir las camisetas.

Die Fabrik verwendet pflanzliche Farbstoffe, um die T-Shirts zu färben.

Verwechslung von „mancha“ und „marca“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „mancha“ und „marca“. „Mancha“ bezieht sich auf einen Fleck, der meist ungewollt durch Schmutz oder Flüssigkeit entsteht. „Marca“ ist eher eine Spur oder ein Abdruck, wie von einem Schuh.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.