Inklingo

Wie sagt man "ergreifung" auf Spanisch

German → Spanisch

arresto

/ah-RREHS-toh//aˈrresto/

nounB1
Verwenden Sie „arresto“, wenn es sich um eine offizielle polizeiliche Festnahme im Sinne einer Verhaftung handelt, oft im juristischen oder polizeilichen Kontext.
Eine einfache Zeichnung eines Polizisten in Uniform, der einem Zivilisten sanft Handschellen anlegt.

Beispiele

La policía ejecutó el arresto sin resistencia.

Die Polizei führte die Verhaftung ohne Gegenwehr durch.

El sospechoso quedó bajo arresto domiciliario.

Der Verdächtige blieb unter Hausarrest.

El juez firmó la orden de arresto ayer.

Der Richter unterzeichnete gestern den Haftbefehl.

Immer Maskulin

Obwohl es auf '-o' endet, denken Sie daran, dass 'arresto' immer ein männliches Substantiv ist, was bedeutet, dass Sie 'el' oder 'un' davor verwenden.

Falsches Verb verwenden

Fehler:Hacer un arresto

Korrektur: Realizar un arresto (oder einfach 'arrestar'). Spanischsprecher verwenden meistens 'realizar' (durchführen) oder das Verb 'arrestar' (verhaften) anstelle von 'hacer' (machen).

captura

kahp-TOO-rah/kapˈtuɾa/

nounB1
Nutzen Sie „captura“ für die erfolgreiche Ergreifung oder das Fassen einer gesuchten Person, insbesondere nach einer Verfolgung oder längeren Suche.
Eine Nahaufnahme der Hand einer Person, die ein einfaches Netz hält, mit dem vorsichtig ein leuchtend bunter Schmetterling gefangen wurde.

Beispiele

La policía celebró la captura del ladrón después de meses de búsqueda.

Die Polizei feierte die Festnahme des Diebes nach monatelanger Suche.

¿Me puedes enviar una captura de pantalla de esa conversación?

Kannst du mir einen Screenshot von dieser Unterhaltung schicken?

La captura de datos es vital para este análisis.

Die Datenerfassung ist für diese Analyse unerlässlich.

Geschlechtstipp

Denken Sie daran, dass 'captura' immer weiblich ist. Sie müssen daher feminine Artikel und Adjektive verwenden (z. B. 'una captura rápida' – eine schnelle Erfassung).

Verwechslung von Nomen und Verb

Fehler:Verwendung von 'captura', wenn Sie die Handlung des Ergreifens meinen: *Quiero captura el momento*.

Korrektur: Verwenden Sie die Verbform 'capturar': 'Quiero capturar el momento' (Ich möchte den Moment einfangen). 'Captura' ist das Ergebnis oder der Akt selbst, nicht das Basisverb.

Verwechslung von „arresto“ und „captura“

Viele Lernende verwechseln „arresto“ und „captura“. „Arresto“ bezieht sich auf die offizielle Verhaftung, während „captura“ das erfolgreiche Fassen einer Person beschreibt, oft nach einer Jagd.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.