Inklingo

Wie sagt man "dreistigkeit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürdreistigkeitist valorverwenden Sie 'valor', wenn Sie allgemeinen Mut oder Tapferkeit meinen, um eine Herausforderung anzunehmen, die keine extreme Unverschämtheit erfordert..

valor🔊B1

Verwenden Sie 'valor', wenn Sie allgemeinen Mut oder Tapferkeit meinen, um eine Herausforderung anzunehmen, die keine extreme Unverschämtheit erfordert.

Mehr erfahren →
agallas🔊B2

Nutzen Sie 'agallas', wenn Sie damit eine ausgeprägte Kühnheit oder den nötigen Mut meinen, um sich einer schwierigen oder einschüchternden Situation zu stellen.

Mehr erfahren →
huevo🔊B2

Verwenden Sie 'huevo' (umgangssprachlich) für Dreistigkeit, wenn es um Einsatz, Entschlossenheit oder Mut geht, besonders bei der Verfolgung eines Ziels.

Mehr erfahren →
bolas🔊B2

Nutzen Sie 'bolas' (sehr umgangssprachlich) für Dreistigkeit, wenn Sie den nötigen Mut oder die Chuzpe meinen, um etwas Kühnes oder Unverschämtes zu tun.

Mehr erfahren →
hígado🔊B2

Verwenden Sie 'hígado' für Dreistigkeit, wenn es um eine gewisse Verwegenheit oder Unerschrockenheit geht, sich einer potenziell unangenehmen oder herausfordernden Situation zu stellen.

Mehr erfahren →
arresto🔊C1

Nutzen Sie 'arresto', wenn Sie den Mut oder die Entschlossenheit meinen, die jemandem fehlt, um eine bestimmte Tat zu vollbringen, oft im Sinne von 'sich trauen'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

valor

vah-LOR/baˈloɾ/

nounB1
Verwenden Sie 'valor', wenn Sie allgemeinen Mut oder Tapferkeit meinen, um eine Herausforderung anzunehmen, die keine extreme Unverschämtheit erfordert.
Ein kleines Kind steht mutig und selbstbewusst da, das Kinn hoch erhoben, während es einem sehr großen, nicht bedrohlichen Schatten einer Kreatur in einem schwach beleuchteten Raum gegenübersteht.

Beispiele

Necesitas mucho valor para subir esa montaña.

Man braucht viel Mut, um diesen Berg zu besteigen.

Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.

Er zeigte große Tapferkeit, als er den Brandopfern half.

La niña tuvo el valor de confesar la verdad.

Das Mädchen hatte den Mut, die Wahrheit zu gestehen.

Verwendung von 'Tener'

Wenn Sie sagen möchten, dass jemand 'Mut hat', verwenden Sie immer das Verb 'tener' (haben): 'Tengo valor' (Ich habe Mut). Dies entspricht dem deutschen 'Ich habe Mut' und nicht 'Ich bin mutig' (Soy valiente).

Adjektiv vs. Substantiv vermischen

Fehler:Soy valor.

Korrektur: Soy valiente. ('Valor' ist das Substantiv [Mut]; 'Valiente' ist das Adjektiv [mutig]. Sie müssen sagen 'Ich bin mutig' mit dem Adjektiv.)

agallas

ah-GAH-yas/aˈɣaʎas/

nounB2
Nutzen Sie 'agallas', wenn Sie damit eine ausgeprägte Kühnheit oder den nötigen Mut meinen, um sich einer schwierigen oder einschüchternden Situation zu stellen.
Eine winzige, mutige Maus steht selbstbewusst auf dem Boden vor einem großen, sanften Hund und symbolisiert Mut.

Beispiele

Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.

Um diesem Chef entgegenzutreten, musst du viel Mut haben.

No tuvo las agallas de decirle la verdad.

Er hatte nicht den Mut (oder die Dreistigkeit), ihr die Wahrheit zu sagen.

Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.

Sie zeigte ihre Standhaftigkeit, indem sie zum ersten Mal Fallschirm sprang.

Immer im Plural

Diese übertragene Bedeutung wird fast immer in der Pluralform verwendet: 'las agallas'. 'Una agalla' hört man in diesem Kontext selten.

Verwechslung von Kiemen und Mut

Fehler:Die Verwendung von 'agallas' in einem formellen oder technischen Kontext, wenn man Mut meint (z. B. in einem juristischen Bericht).

Korrektur: Verwenden Sie 'valentía' oder 'coraje' für formelle Kontexte; heben Sie 'agallas' für zwanglose Gespräche auf.

huevo

OO-EH-voh/ˈweβo/

nounB2informal
Verwenden Sie 'huevo' (umgangssprachlich) für Dreistigkeit, wenn es um Einsatz, Entschlossenheit oder Mut geht, besonders bei der Verfolgung eines Ziels.
Eine winzige, entschlossene Maus steht selbstbewusst am Rand einer großen, steilen Holzstufe, was Mut veranschaulicht.

Beispiele

Tienes que echarle más huevos a este proyecto si quieres terminarlo a tiempo.

Du musst mehr Einsatz/Mut in dieses Projekt stecken, wenn du es rechtzeitig beenden willst.

Se necesita mucho huevo para decirle la verdad a tu jefe.

Man braucht viel Mut, um seinem Chef die Wahrheit zu sagen.

Verwendung von 'Echarle'

Die Phrase 'echarle huevos' (Mut beweisen) bedeutet, intensive Anstrengung oder Hingabe aufzubringen. Sie wird oft reflexiv oder mit 'le' verwendet, das sich auf die Aufgabe bezieht.

bolas

BOH-lahs/ˈbo.las/

nounB2informal
Nutzen Sie 'bolas' (sehr umgangssprachlich) für Dreistigkeit, wenn Sie den nötigen Mut oder die Chuzpe meinen, um etwas Kühnes oder Unverschämtes zu tun.
Ein winziges, entschlossenes Eichhörnchen, das selbstbewusst am Fuße eines gigantischen Eichenbaums steht und bereit zum Klettern ist, was Mut symbolisiert.

Beispiele

Tienes que tener bolas para decirle eso al jefe.

Man muss Mut (oder 'Eier') haben, um das dem Chef zu sagen.

¡Qué bolas las tuyas! ¿Cómo hiciste eso?

Was du dir traust! Wie hast du das gemacht?

Wort mit hohem Risiko

Diese Bedeutung ist in vielen spanischsprachigen Gebieten stark vulgär. Verwenden Sie es nur mit engen Freunden in sehr informellen Situationen.

hígado

EE-gah-doh/ˈi.ɣa.ðo/

nounB2
Verwenden Sie 'hígado' für Dreistigkeit, wenn es um eine gewisse Verwegenheit oder Unerschrockenheit geht, sich einer potenziell unangenehmen oder herausfordernden Situation zu stellen.
Eine winzige, entschlossene Maus, die selbstbewusst auf dem Gipfel eines kleinen grünen Hügels steht und großen Mut oder 'Eier' symbolisiert.

Beispiele

Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.

Man muss viel Mut/Dreistigkeit haben, um sich dieser Situation zu stellen.

Mi jefe tiene un hígado terrible; se enoja por todo.

Mein Chef hat ein schreckliches Temperament; er wird wegen allem wütend. (Weniger gebräuchliche Verwendung)

Idiomatische Verwendung

Wenn es bildlich verwendet wird, erscheint 'hígado' fast immer in der Wendung 'tener hígado' (Mut haben). Dies ist anders als im Deutschen, wo wir eher von 'Eiern haben' oder 'Rückgrat haben' sprechen.

arresto

/ah-RREHS-toh//aˈrresto/

nounC1
Nutzen Sie 'arresto', wenn Sie den Mut oder die Entschlossenheit meinen, die jemandem fehlt, um eine bestimmte Tat zu vollbringen, oft im Sinne von 'sich trauen'.
Eine kleine Figur, die selbstbewusst und mutig auf einem hohen, felsigen Berggipfel steht und über eine weite Landschaft blickt, was Mut symbolisiert.

Beispiele

No tuvo los arrestos para confesar su error.

Er hatte nicht den Mut, seinen Fehler zuzugeben.

Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.

Man braucht viel Mut, um ein solches Geschäft zu gründen.

Figurative Pluralform

Wenn es verwendet wird, um 'Mut' oder 'Kühnheit' zu bedeuten, wird es sehr häufig in der Pluralform verwendet: 'los arrestos'.

Umgangssprachliche vs. neutrale Ausdrücke

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung der umgangssprachlichen Ausdrücke wie 'bolas' oder 'huevo' mit neutraleren Begriffen wie 'valor' oder 'agallas'. Verwenden Sie 'bolas' und 'huevo' nur in informellen Gesprächen mit Freunden, während 'valor' und 'agallas' breiter einsetzbar sind.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.