Inklingo

Wie sagt man "ersticken" auf Spanisch

German → Spanisch

ahogar

/ah-oh-GAR//aoˈɡaɾ/

VerbA2Umgangssprachlich bis Standardsprachlich
Verwenden Sie 'ahogar', wenn es darum geht, nach Luft zu ringen oder keine Luft zu bekommen, also buchstäblich zu ersticken.
Ein kleines hölzernes Spielzeugboot, das unter der Oberfläche klaren blauen Wassers versinkt.

Beispiele

El nadador casi se ahoga en el mar.

Der Schwimmer wäre im Meer fast ertrunken.

El socorrista salvó al niño que se estaba ahogando.

Der Rettungsschwimmer rettete den Jungen, der ertrank.

El humo del incendio me estaba ahogando.

Der Rauch des Feuers erstickte mich.

Ten cuidado con ese trozo de carne, no te vayas a ahogar.

Pass auf mit dem Stück Fleisch auf, verschluck dich nicht.

Die Rechtschreibänderungsregel

Wenn 'g' auf 'e' trifft, ändert sich normalerweise sein Laut. Um den harten 'g'-Laut in Wörtern wie 'ahogué' beizubehalten, fügen wir ein stummes 'u' nach dem 'g' hinzu.

Sich selbst etwas antun

Verwende die reflexive Form 'ahogarse' (mit 'me', 'te', 'se' usw.), wenn jemand versehentlich ertrinkt oder sich verschluckt.

Falsche Schreibweise in der Vergangenheitsform

Fehler:Yo ahogé en la piscina.

Korrektur: Yo ahogué. Du musst das 'u' hinzufügen, damit es nicht wie 'aho-che' klingt.

estrangular

/es-trahn-goo-LAHR//estɾaŋɡuˈlaɾ/

VerbB1Standardsprachlich
Nutzen Sie 'estrangular' in zwei Hauptbedeutungen: zum einen für das physische Erdrosseln einer Person, zum anderen im übertragenen Sinne für das Einschränken von Wachstum oder Fortschritt.
Eine einfache Illustration eines dicken Seils, das fest um einen Holzpfahl geknotet ist und Druck zeigt.

Beispiele

La crisis económica estrangula a las pequeñas empresas.

Die Wirtschaftskrise erstickt die kleinen Unternehmen.

El asesino intentó estrangular a su víctima.

Der Mörder versuchte, sein Opfer zu erdrosseln.

Ten cuidado con esa cuerda, no te vayas a estrangular.

Sei vorsichtig mit diesem Seil, stranguliere dich nicht versehentlich.

Las manos del atacante lo estrangularon con fuerza.

Die Hände des Angreifers würgten ihn mit Gewalt.

Das persönliche 'a'

Wenn du dieses Verb mit einer Person verwendest (z. B. jemanden erdrosseln), musst du 'a' vor die Person setzen: 'Estrangular a alguien'.

Regelmäßiges Muster

Dieses Verb folgt dem Standardmuster auf -ar. Wenn du weißt, wie man 'hablar' konjugiert, kannst du dieses Wort perfekt konjugieren.

Bildliche Sprache

Ähnlich wie im Deutschen können physische Handlungen (den Hals zusammenschnüren) abstrakte Handlungen beschreiben (ein Budget einschränken).

Ahogar vs. Estrangular

Fehler:El humo me está estrangulando.

Korrektur: El humo me está ahogando.

extinguir

eks-teen-GEER/ekstinˈɡiɾ/

VerbB1Standardsprachlich
Setzen Sie 'extinguir' ein, wenn es darum geht, ein Feuer oder eine Flamme zu löschen, also im Sinne von 'aussterben' oder 'erlöschen'.
Eine Hand hält einen Metallkerzenlöscher über eine brennende Kerzenflamme, um sie zu löschen.

Beispiele

Los bomberos trabajaron para extinguir las llamas.

Die Feuerwehrleute arbeiteten daran, die Flammen zu löschen.

Los bomberos tardaron tres horas en extinguir el incendio.

Die Feuerwehrleute brauchten drei Stunden, um das Feuer zu löschen.

Por favor, asegúrate de extinguir todas las velas.

Bitte stell sicher, dass du alle Kerzen ausmachst.

El fuerte viento ayudó a extinguir las llamas.

Der starke Wind half, die Flammen zu ersticken.

Der stumme 'U'-Trick

Normalerweise ist das 'u' in 'gui' stumm. Wenn sich jedoch die Verbendung zu einem 'o' oder 'a' ändert (wie in 'yo extingo'), lassen wir das 'u' komplett weg, um diesen harten 'G'-Laut beizubehalten.

Formell vs. Informell

Verwende 'apagar' für Haushaltsgegenstände wie Lampen oder Kerzen. Verwende 'extinguir' für professionelle oder groß angelegte Brandbekämpfung.

Behalte das 'U' nicht bei

Fehler:Yo extinguo las velas.

Korrektur: Yo extingo las velas. Wir entfernen das 'u' vor dem 'o', da es nicht benötigt wird, um den 'g'-Laut hart klingen zu lassen.

Verwechslung von 'ahogar' und 'estrangular'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'ahogar' für das Einschränken von Wachstum zu verwenden. Denken Sie daran: 'ahogar' bezieht sich auf das Fehlen von Luft, während 'estrangular' auch das Abwürgen oder Einschränken von Entwicklungen beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.