Inklingo

Wie sagt man "ertappen" auf Spanisch

German → Spanisch

sorprender

/sor-pren-DER//soɾpɾenˈdeɾ/

verbB1
Verwenden Sie „sorprender“, wenn Sie jemanden bei einer unerwarteten oder geheimen Handlung erwischen, also buchstäblich auf frischer Tat ertappen.
Ein kleines Kind wird mit der Hand in einem Keksdose auf der Küchenarbeitsplatte entdeckt.

Beispiele

La policía sorprendió al ladrón dentro de la casa.

Die Polizei hat den Dieb im Haus ertappt.

Me sorprendieron comiendo chocolate a medianoche.

Sie haben mich um Mitternacht beim Schokoladenessen ertappt.

Si te sorprenden copiando, suspenderás el examen.

Wenn sie dich beim Schummeln ertappen, fällst du bei der Prüfung durch.

Handlung im Gange

Wenn du jemanden beim 'Tun' von etwas ertappst, endet das zweite Verb normalerweise auf -ando oder -iendo. Beispiel: 'Me sorprendieron bailando' (Sie haben mich beim Tanzen ertappt).

Verwende nicht 'atrapar' für Geheimnisse

Fehler:La atraparon fumando.

Korrektur: La sorprendieron fumando. 'Atrapar' ist für physische Gefangennahme wie bei einer Verfolgungsjagd; 'sorprender' ist für das Entdecken eines Geheimnisses oder einer unerwarteten Handlung.

atrapar

/a-tra-par//a.tɾaˈpaɾ/

verbB1
Benutzen Sie „atrapar“, wenn Sie jemanden in eine schwierige Situation bringen oder ihn mit einer Frage oder einer Falle in die Enge treiben, sodass er sich nicht herausreden kann.
Ein kleines, einfaches Zeichentrickwesen sieht besorgt aus, gefangen in einem großen, einschränkenden Netz auf grünem Gras.

Beispiele

Los periodistas intentaron atrapar al político con una pregunta difícil.

Die Journalisten versuchten, den Politiker mit einer schwierigen Frage in die Enge zu treiben.

La policía atrapó al ladrón justo cuando intentaba escapar.

Die Polizei fing den Dieb genau dann ein, als er versuchte zu fliehen.

Lo atrapamos en una contradicción, ¡así supimos que mentía!

Wir haben ihn bei einer Lüge ertappt, so wussten wir, dass er log!

Der häufigste Fehler: „sorprender“ vs. „atrapar“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „sorprender“ (jemanden auf frischer Tat ertappen) und „atrapar“ (jemanden in die Enge treiben). Denken Sie daran: „Sorprender“ ist das direkte Erwischen, während „atrapar“ eher das Fangen in einer Falle oder Situation bedeutet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.