Inklingo

Wie sagt man "erstaunen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerstaunenist sorprenderverwenden Sie „sorprender“, wenn Sie jemanden unerwartet und positiv mit etwas Neuem oder Ungewöhnlichem überraschen möchten..

sorprender🔊A2

Verwenden Sie „sorprender“, wenn Sie jemanden unerwartet und positiv mit etwas Neuem oder Ungewöhnlichem überraschen möchten.

Mehr erfahren →
asombrar🔊B1

Nutzen Sie „asombrar“, um ein Gefühl tiefer Überraschung oder Bewunderung auszudrücken, das durch etwas Beeindruckendes hervorgerufen wird.

Mehr erfahren →
alucinar🔊B1

Setzen Sie „alucinar“ ein, um eine extreme Form des Erstaunens auszudrücken, die an Unglaube oder fast schon an Halluzination grenzt.

Mehr erfahren →
asombro🔊B1

Verwenden Sie das Substantiv „asombro“, um das Gefühl des Erstaunens oder der Ehrfurcht selbst zu benennen.

Mehr erfahren →
sorpresa🔊A2

Nutzen Sie das Substantiv „sorpresa“, um eine unerwartete Begebenheit oder Neuigkeit zu bezeichnen, die Erstaunen auslöst.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sorprender

/sor-pren-DER//soɾpɾenˈdeɾ/

verbA2
Verwenden Sie „sorprender“, wenn Sie jemanden unerwartet und positiv mit etwas Neuem oder Ungewöhnlichem überraschen möchten.
Ein Kind mit weit aufgerissenen Augen und offenem Mund blickt auf eine große, bunte Geschenkbox, aus der ein Ballon herausspringt.

Beispiele

Quiero sorprender a mi madre con un regalo especial.

Ich möchte meine Mutter mit einem besonderen Geschenk überraschen.

Sus habilidades para el piano me sorprenden mucho.

Seine Klavierkünste überraschen mich sehr.

Me sorprende que todavía no hayas terminado la tarea.

Es überrascht mich, dass du deine Hausaufgaben noch nicht beendet hast.

Verwendung des 'gustar'-Stils

Wenn du sagen willst, dass dich etwas überrascht, funktioniert es wie bei 'gustar'. Du sagst 'Me sorprende esto' (Das überrascht mich) statt 'Yo sorprendo'.

Auslöser für spezielle Verbformen

Ausdrücke wie 'Me sorprende que...' erfordern eine spezielle Verbform (den Subjunktiv), da du ein Gefühl über eine Handlung ausdrückst.

Verwechslung von 'überrascht sein' und 'überraschen'

Fehler:Yo sorprendo de la noticia.

Korrektur: Me sorprendo de la noticia oder La noticia me sorprende. Verwende die 'me'-Form, wenn du die Emotion fühlst.

asombrar

/ah-sohm-BRAHR//asomˈbɾaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „asombrar“, um ein Gefühl tiefer Überraschung oder Bewunderung auszudrücken, das durch etwas Beeindruckendes hervorgerufen wird.
Ein Kind mit weit aufgerissenen Augen und offenem Mund, das einen leuchtenden, magischen Schmetterling betrachtet.

Beispiele

Tu capacidad para aprender idiomas nos va a asombrar a todos.

Deine Fähigkeit, Sprachen zu lernen, wird uns alle erstaunen.

Me asombra que todavía no hayas visto esa película.

Es erstaunt mich, dass du diesen Film immer noch nicht gesehen hast.

El gran edificio asombraba la pequeña callejuela.

Das große Gebäude beschattete die kleine, enge Straße.

Verwendung von 'Asombrar' bei Emotionen

Wenn du sagst, dass dich etwas erstaunt ('Me asombra que...'), benötigt das Verb im zweiten Teil des Satzes eine besondere Form, da du ein Gefühl oder eine Reaktion ausdrückst. Im Deutschen verwenden wir hier oft den Konjunktiv, wenn wir eine subjektive Reaktion beschreiben, z.B. 'Es erstaunt mich, dass er das tun sollte.' oder einfach den Indikativ, wenn es eine Tatsache ist: 'Es erstaunt mich, dass er das getan hat.'

Die betroffene Person

Verwende 'me, te, le, nos, os, les', um zu zeigen, wer das Erstaunen empfindet. Zum Beispiel bedeutet 'Le asombra', dass es ihn/sie erstaunt. Dies entspricht dem deutschen Dativ: 'Es erstaunt ihn/sie.'

Verwendung von 'asombrar' für 'Angst machen'

Fehler:Verwendung von 'asombrar', wenn 'erschrecken' gemeint ist.

Korrektur: Obwohl 'asombrar' mit Schatten zu tun hat, verwende im modernen Spanisch 'asustar' für Angst. 'Asombrar' bezieht sich fast immer auf Beeindruckung oder Überraschung. Im Deutschen ist 'erstaunen' klar von 'erschrecken' zu unterscheiden.

alucinar

/ah-loo-thee-NAHR//aluθiˈnaɾ/

verbB1informell
Setzen Sie „alucinar“ ein, um eine extreme Form des Erstaunens auszudrücken, die an Unglaube oder fast schon an Halluzination grenzt.
Eine Person mit weit offenem Mund und großen Augen, die eine leuchtende, magische Truhe betrachtet.

Beispiele

¡Vas a alucinar con el final de la película!

Du wirst vom Ende des Films überwältigt sein!

Alucino con lo rápido que aprendes.

Ich bin erstaunt, wie schnell du lernst.

Me alucina que todavía no lo sepas.

Es haut mich um, dass du das immer noch nicht weißt.

Verwendung von 'Con'

Wenn du sagen möchtest, was dich erstaunt, verwendest du nach 'alucinar' das Wort 'con'. Zum Beispiel: 'Alucino con tu talento' (Ich bin von deinem Talent begeistert).

Das 'Gustar'-Muster

Du kannst es auch ähnlich wie 'gustar' verwenden. Wenn du sagst 'Me alucina', bedeutet das 'Es erstaunt mich' oder 'Es haut mich um'.

Zu stark für kleine Dinge

Fehler:Verwendung von 'alucinar' für eine kleine, angenehme Überraschung.

Korrektur: Verwende es nur für Dinge, die wirklich schockierend oder unglaublich sind. Für kleine Dinge verwende 'me gusta' oder 'me sorprende'.

asombro

/ah-SOHM-broh//aˈsombɾo/

nounB1
Verwenden Sie das Substantiv „asombro“, um das Gefühl des Erstaunens oder der Ehrfurcht selbst zu benennen.
Ein kleines Kind mit weit aufgerissenen Augen und offenem Mund vor Staunen, das zu einem leuchtenden, magischen Schmetterling aufblickt.

Beispiele

Miró el gran pastel con asombro.

Er betrachtete den großen Kuchen mit Erstaunen.

Para asombro de todos, el niño resolvió el problema.

Zur Verblüffung aller löste der Junge das Problem.

Su voz era tan hermosa que causó un asombro general.

Ihre Stimme war so schön, dass sie allgemeine Verwunderung hervorrief.

Wie-Beschreibung mit 'Asombro'

Um zu sagen, dass man etwas 'erstaunt' getan hat, verwendet man die Wendung 'con asombro' (mit Erstaunen).

Es ist ein maskulines Nomen

Verwenden Sie immer 'el asombro' oder 'un asombro'. Die Endung '-o' ist ein guter Hinweis darauf, dass es maskulin ist.

Verwechslung von Nomen und Verben

Fehler:Yo asombro cuando veo eso.

Korrektur: Me asombro cuando veo eso (Ich bin erstaunt) oder 'Siento asombro' (Ich fühle Erstaunen).

sorpresa

/sor-PREH-sah//soɾˈpɾesa/

nounA2
Nutzen Sie das Substantiv „sorpresa“, um eine unerwartete Begebenheit oder Neuigkeit zu bezeichnen, die Erstaunen auslöst.
Ein kleines Kind mit großen Augen und Händen vor dem Mund, das einen Ausdruck des Erstaunens zeigt, während es neben einer großen, offenen, bunt verpackten Geschenkbox sitzt.

Beispiele

¡Qué sorpresa verte aquí!

Was für eine Überraschung, dich hier zu sehen!

Mi familia me organizó una fiesta sorpresa por mi cumpleaños.

Meine Familie hat zu meinem Geburtstag eine Überraschungsparty organisiert.

La noticia fue una gran sorpresa para todos.

Die Nachricht war eine große Überraschung für alle.

Verwendung von 'de' und 'para' mit Sorpresa

Um 'zu meiner Überraschung' zu sagen, verwenden Sie 'para mi sorpresa'. Um auszudrücken, dass etwas 'überraschend' geschieht, verwenden Sie 'de sorpresa'. Zum Beispiel bedeutet 'Llegaron de sorpresa', dass sie überraschend angekommen sind.

Es ist ein feminines Wort

Fehler:El sorpresa fue grande.

Korrektur: La sorpresa fue grande. Denken Sie daran, dass 'sorpresa' auf '-a' endet und ein feminines Substantiv ist. Daher müssen alle begleitenden Wörter (wie 'la' oder 'grande') ebenfalls in ihrer weiblichen Form stehen, genau wie im Deutschen (z.B. 'die Überraschung').

Verwechslung von Verben und Substantiven

Achten Sie darauf, ob Sie ein Gefühl oder eine Handlung ausdrücken möchten. „Sorprender“ und „asombrar“ sind Verben (jemanden erstaunen), während „sorpresa“ und „asombro“ Substantive (das Erstaunen) sind. Der Hauptunterschied liegt oft in der Intensität und im Kontext.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.