Inklingo

Wie sagt man "faustschlag" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfaustschlagist golpeverwenden Sie dieses Wort für einen allgemeinen Schlag oder Stoß, der nicht unbedingt mit der Faust ausgeführt wurde, aber auch einen Faustschlag einschließen kann..

German → Spanisch

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

SubstantivA1
Verwenden Sie dieses Wort für einen allgemeinen Schlag oder Stoß, der nicht unbedingt mit der Faust ausgeführt wurde, aber auch einen Faustschlag einschließen kann.
Eine lebendige Illustration einer menschlichen Faust, die auf einen weichen, runden Boxsack trifft und den Moment des Aufpralls zeigt.

Beispiele

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Er erhielt einen starken Schlag auf den Kopf, als er fiel.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

Wir hörten ein Klopfen an der Tür und gingen öffnen.

La caja se cayó con un gran golpe.

Die Kiste fiel mit einem lauten Knall/Plopp herunter.

Regel für maskuline Nomen

Obwohl 'golpe' auf 'e' endet, ist es immer ein maskulines Nomen. Daher müssen Sie 'el' oder 'un' davor verwenden (z.B. el golpe, un golpe). Im Deutschen ist das Wort 'der Schlag' ebenfalls maskulin, was die Verwendung von 'der/ein' erleichtert.

Verwechslung mit 'Golpear'

Fehler:Das Verb 'golpear' (schlagen) anstelle des Nomens 'golpe' zu verwenden, wenn man die Handlung selbst beschreibt, z.B. 'el golpear' für 'ein Schlag'.

Korrektur: Verwenden Sie das Nomen: 'Fue un golpe muy fuerte.' (Es war ein sehr starker Schlag.) Im Deutschen ist die Unterscheidung zwischen dem Nomen 'der Schlag' und dem Verb 'schlagen' klarer.

puñetazo

SubstantivB1
Dies ist die präziseste Übersetzung für einen gezielten Schlag, der mit einer geschlossenen Faust ausgeführt wird, insbesondere im Kontext von Kampfsport oder Gewalt.

Beispiele

El boxeador le dio un puñetazo muy fuerte.

Der Boxer verpasste ihm einen sehr starken Faustschlag.

torta

/TOR-tah//ˈtoɾta/

SubstantivB1umgangssprachlich
Nutzen Sie dieses Wort für einen Faustschlag, der eher als Hieb oder Ohrfeige mit der flachen Hand oder der Faust gemeint ist, oft in einem emotionalen oder umgangssprachlichen Kontext.
Eine Cartoon-Darstellung einer großen, offenen Hand, die schnell eine stilisierte menschliche Wange berührt, was die Bewegung eines Schlages betont.

Beispiele

Le dio una torta en la cara por insultarla.

Er gab ihr eine Ohrfeige ins Gesicht, weil sie sie beleidigt hatte.

Si no te callas, te voy a dar una torta.

Wenn du nicht schweigst, werde ich dir einen Klaps geben.

Verwechslung von 'golpe' und 'puñetazo'

Lernende verwechseln oft 'golpe' und 'puñetazo'. 'Golpe' ist allgemeiner und kann jeden Schlag bezeichnen, während 'puñetazo' spezifisch einen Schlag mit der Faust meint. Wenn Sie einen klaren Faustschlag meinen, ist 'puñetazo' meist die bessere Wahl.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.