Inklingo

Wie sagt man "festigkeit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürfestigkeitist consistenciaverwenden Sie 'consistencia' für die Beschaffenheit oder Beschaffenheit von Substanzen wie Flüssigkeiten, Lebensmitteln oder Materialien.

consistencia🔊B1

Verwenden Sie 'consistencia' für die Beschaffenheit oder Beschaffenheit von Substanzen wie Flüssigkeiten, Lebensmitteln oder Materialien.

Mehr erfahren →
dureza🔊A2

Benutzen Sie 'dureza', um die Härte oder Widerstandsfähigkeit eines Materials gegenüber mechanischer Beanspruchung zu beschreiben.

Mehr erfahren →
estabilidad🔊B1

Wählen Sie 'estabilidad', wenn Sie eine allgemeine Beständigkeit, Zuverlässigkeit oder einen sicheren Zustand meinen, z. B. in Bezug auf Politik oder Wirtschaft.

Mehr erfahren →
firmeza🔊B1

Verwenden Sie 'firmeza' sowohl für eine spürbare physische Festigkeit (z. B. bei Möbeln) als auch für Charakterstärke oder Entschlossenheit.

Mehr erfahren →
decisiónB2

Nutzen Sie 'decisión', wenn 'Festigkeit' im Sinne von Entschlossenheit, Zielstrebigkeit oder Standhaftigkeit bei der Verfolgung eines Ziels gemeint ist.

Mehr erfahren →
pulso🔊A2

Verwenden Sie 'pulso' im Sinne von einer ruhigen und sicheren Hand (z. B. bei einem Chirurgen) oder im übertragenen Sinne für feste Kontrolle in einer Situation.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

consistencia

kon-sees-TEN-syahkonsisˈtensja

nounB1
Verwenden Sie 'consistencia' für die Beschaffenheit oder Beschaffenheit von Substanzen wie Flüssigkeiten, Lebensmitteln oder Materialien.
Ein Holzlöffel hebt dicken, glatten Honig aus einem Glas und zeigt seine dichte und gleichmäßige Textur.

Beispiele

La salsa tiene una consistencia muy cremosa.

Die Soße hat eine sehr cremige Konsistenz.

Bate la mezcla hasta que tenga una consistencia espesa.

Schlage die Mischung, bis sie eine dicke Konsistenz hat.

El hielo no tiene suficiente consistencia para caminar sobre él.

Das Eis ist nicht fest genug, um darauf zu laufen.

Immer feminin

Da dieses Wort auf '-encia' endet, ist es immer feminin. Du solltest immer 'la' oder 'una' damit verwenden.

Verwechslung mit 'Conciencia'

Fehler:No tengo consistencia de lo que pasó.

Korrektur: No tengo conciencia de lo que pasó (Ich bin mir dessen nicht bewusst, was passiert ist). 'Consistencia' bezieht sich auf physisches Gefühl oder Beständigkeit, nicht auf 'Bewusstsein'.

dureza

doo-REH-sahduˈɾesa

nounA2
Benutzen Sie 'dureza', um die Härte oder Widerstandsfähigkeit eines Materials gegenüber mechanischer Beanspruchung zu beschreiben.
Ein Hammer schlägt auf einen großen, massiven grauen Stein, ohne ihn zu zerbrechen.

Beispiele

La dureza del diamante lo hace muy valioso.

Die Härte des Diamanten macht ihn sehr wertvoll.

Comprobó la dureza del colchón antes de comprarlo.

Er überprüfte die Festigkeit der Matratze, bevor er sie kaufte.

La dureza del agua depende de los minerales que tiene.

Die Wasserhärte hängt von den enthaltenen Mineralien ab.

Substantive auf -eza

Wörter, die auf '-eza' enden, sind fast immer feminin (la dureza) und beschreiben normalerweise eine Eigenschaft, die von einem Adjektiv abgeleitet ist (duro → dureza).

Substantiv vs. Adjektiv

Fehler:La piedra es dureza.

Korrektur: La piedra es dura ODER La piedra tiene mucha dureza. Verwenden Sie 'duro', um das Objekt zu beschreiben, und 'dureza', um die Eigenschaft selbst zu benennen.

estabilidad

es-tah-bee-lee-DAHDestaβiliˈðad

nounB1
Wählen Sie 'estabilidad', wenn Sie eine allgemeine Beständigkeit, Zuverlässigkeit oder einen sicheren Zustand meinen, z. B. in Bezug auf Politik oder Wirtschaft.
Ein Stapel glatter, flacher Flusssteine, die perfekt übereinander balanciert sind, vor einem sanft blauen Hintergrund.

Beispiele

El país finalmente ha alcanzado la estabilidad política.

Das Land hat endlich politische Stabilität erreicht.

Busco un trabajo que me dé un poco más de estabilidad.

Ich suche einen Job, der mir etwas mehr Stabilität gibt.

Esta mesa es vieja y ha perdido su estabilidad.

Dieser Tisch ist alt und hat seine Festigkeit verloren.

Die '-dad'-Regel

Die meisten spanischen Wörter, die auf '-dad' enden, sind weiblich. Das bedeutet, du solltest immer 'la' oder 'una' mit Stabilität verwenden: 'la estabilidad'.

Der Anfangsbuchstabe 'E'

Im Spanischen beginnen Wörter normalerweise nicht mit einem 'S', gefolgt von einem weiteren Konsonanten. Wir fügen ein 'E' am Anfang hinzu, um die Aussprache zu erleichtern. Denk daran wie bei 'e-stabilidad'.

Das Weglassen des 'E'

Fehler:Busco estabilidad.

Korrektur: Busco la estabilidad (oder denk einfach daran, dass das 'e' nicht stumm ist!). Deutschsprachige Sprecher versuchen manchmal, 'stabilidad' zu sagen, aber im Spanischen wird das 'e' immer klar ausgesprochen.

firmeza

feer-MEH-sahfiɾˈmeθa

nounB1
Verwenden Sie 'firmeza' sowohl für eine spürbare physische Festigkeit (z. B. bei Möbeln) als auch für Charakterstärke oder Entschlossenheit.
Ein stabiler Steinsäule, die unerschütterlich auf einem soliden Felsfundament steht.

Beispiele

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Diese Matratze hat die perfekte Festigkeit für meinen Rücken.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Sie antwortete mit Festigkeit, als sie nach ihrer Meinung gefragt wurde.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

Die Anführerin zeigte große Entschlossenheit während der Krise.

Die Endung '-eza'

Im Spanischen wird durch das Anhängen von '-eza' an ein Adjektiv (wie 'firme') ein Substantiv gebildet, das diese Eigenschaft beschreibt. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Endung '-heit' oder '-keit' (z.B. 'fest' → 'Festigkeit').

Immer feminin

Substantive, die auf '-eza' enden, sind immer feminin. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' (die/eine) davor.

Firmeza vs. Firma

Fehler:Verwendung von 'firmeza', wenn eigentlich eine Unterschrift gemeint ist.

Korrektur: Benutze 'firma' für eine Unterschrift auf einem Dokument und 'firmeza' für die Eigenschaft, fest oder entschlossen zu sein.

decisión

nounB2
Nutzen Sie 'decisión', wenn 'Festigkeit' im Sinne von Entschlossenheit, Zielstrebigkeit oder Standhaftigkeit bei der Verfolgung eines Ziels gemeint ist.

Beispiele

Admiro su decisión para superar los obstáculos.

Ich bewundere ihre Entschlossenheit, Hindernisse zu überwinden.

pulso

POOL-sohˈpulso

nounA2
Verwenden Sie 'pulso' im Sinne von einer ruhigen und sicheren Hand (z. B. bei einem Chirurgen) oder im übertragenen Sinne für feste Kontrolle in einer Situation.
Eine Nahaufnahme-Illustration einer Hand, die einen feinen Pinsel hält und eine ruhige Hand beim Malen einer präzisen, dünnen Linie demonstriert.

Beispiele

El cirujano tiene un pulso increíblemente firme.

Der Chirurg hat eine unglaublich ruhige Hand.

Necesitas buen pulso para escribir esa letra tan pequeña.

Man braucht eine ruhige Hand, um diese winzige Schrift zu schreiben.

El gobierno necesita demostrar pulso firme ante la crisis económica.

Die Regierung muss angesichts der Wirtschaftskrise feste Kontrolle zeigen.

El director perdió el pulso de la reunión y todo se desordenó.

Der Direktor verlor die Kontrolle (den Griff) über die Besprechung und alles geriet ins Chaos.

Verwendung von 'Tener'

Um zu sagen, dass jemand eine ruhige Hand hat, verwendet man das Verb 'tener' (haben): 'Tienes buen pulso' (Du hast eine ruhige Hand).

Figurativ vs. Wörtlich

Fehler:Verwendung von 'pulso' im übertragenen Sinne, wenn eigentlich 'muñeca' (Handgelenk) gemeint ist, was der wörtliche Körperteil ist.

Korrektur: Wenn Sie sich auf das Handgelenk selbst beziehen (wo man eine Uhr trägt), verwenden Sie 'muñeca'. 'Pulso' bezieht sich auf die Festigkeit oder den Schlag, nicht auf die Knochenstruktur.

Häufige Verwechslung: 'Firmeza' vs. 'Consistencia'

Viele Lernende verwechseln 'firmeza' und 'consistencia'. Denken Sie daran: 'Consistencia' beschreibt die Beschaffenheit einer Substanz (wie cremig oder flüssig), während 'firmeza' die physische Festigkeit eines Objekts oder die Charakterstärke einer Person betrifft.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.