Inklingo

Wie sagt man "standhaftigkeit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstandhaftigkeitist fortalezaverwenden Sie 'fortaleza', wenn Sie die allgemeine innere Stärke oder Widerstandsfähigkeit einer Person betonen möchten, besonders nach einer schwierigen Situation.

fortaleza🔊B1

Verwenden Sie 'fortaleza', wenn Sie die allgemeine innere Stärke oder Widerstandsfähigkeit einer Person betonen möchten, besonders nach einer schwierigen Situation.

Mehr erfahren →
constancia🔊B1

Nutzen Sie 'constancia' für die Beharrlichkeit und Ausdauer, mit der jemand eine Aufgabe über einen längeren Zeitraum verfolgt, ohne aufzugeben.

Mehr erfahren →
firmeza🔊B1

Verwenden Sie 'firmeza', wenn Sie die physische Festigkeit oder die unnachgiebige Haltung einer Person oder Sache beschreiben, die nicht leicht nachgibt.

Mehr erfahren →
agallas🔊B2

Setzen Sie 'agallas' ein, um den Mut und die Kühnheit zu beschreiben, die nötig sind, um sich Herausforderungen oder gefährlichen Situationen zu stellen.

Mehr erfahren →
decisiónB2

Verwenden Sie 'decisión', um die Entschlossenheit und Zielstrebigkeit einer Person hervorzuheben, die entschlossen ist, Hindernisse zu überwinden und ein Ziel zu erreichen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

fortaleza

for-tah-LEH-sahfoɾtaˈleθa

nounB1no context
Verwenden Sie 'fortaleza', wenn Sie die allgemeine innere Stärke oder Widerstandsfähigkeit einer Person betonen möchten, besonders nach einer schwierigen Situation.
Ein kleiner, widerstandsfähiger hellgrüner Setzling wächst kräftig und kämpft sich durch ein großes, rissiges Stück trockener, brauner Erde, was Widerstandsfähigkeit symbolisiert.

Beispiele

Mostró gran fortaleza después de perder su trabajo.

Sie zeigte große Stärke, nachdem sie ihren Job verloren hatte.

Su fortaleza mental le ayudó a superar la enfermedad.

Ihre mentale Standhaftigkeit half ihr, die Krankheit zu überwinden.

Fortaleza vs. Fuerza

Verwenden Sie 'fuerza' (Kraft) für physische Macht oder Anstrengung ('levantar pesas'). Verwenden Sie 'fortaleza' für emotionale, moralische oder mentale Stärke.

Vermischung der Stärkearten

Fehler:Necesito mucha fuerza mental.

Korrektur: Necesito mucha fortaleza mental. (Verwenden Sie 'fortaleza', wenn Sie über mentale/emotionale Stärke sprechen, nicht über physische Kraft 'fuerza'.)

constancia

kons-TAHN-syahkonsˈtanθja

nounB1no context
Nutzen Sie 'constancia' für die Beharrlichkeit und Ausdauer, mit der jemand eine Aufgabe über einen längeren Zeitraum verfolgt, ohne aufzugeben.
Eine kleine Pflanze, die sich durch einen Riss in einer harten Steinoberfläche windet.

Beispiele

Estudio español con mucha constancia.

Ich lerne Spanisch mit großer Ausdauer.

Su constancia en el gimnasio dio resultados.

Ihre Beständigkeit im Fitnessstudio zahlte sich aus.

La constancia es más importante que el talento.

Ausdauer ist wichtiger als Talent.

Verwendung von 'La' mit Constancia

Obwohl es auf 'a' endet, denk daran, dass es immer ein feminines Wort ist. Benutze 'la constancia' oder 'mucha constancia'.

Geparrt mit 'con'

Um zu beschreiben, wie jemand etwas tut, sagen wir oft 'con constancia' (mit Beständigkeit), wo das Deutsche vielleicht ein Adverb wie 'beständig' oder 'beharrlich' verwenden würde.

Nicht für Suppe verwenden!

Fehler:La sopa tiene una constancia espesa.

Korrektur: La sopa tiene una consistencia espesa. Benutze 'consistencia' für die physische Textur von Dingen und 'constancia' für Gewohnheiten oder Aufzeichnungen.

firmeza

feer-MEH-sahfiɾˈmeθa

nounB1no context
Verwenden Sie 'firmeza', wenn Sie die physische Festigkeit oder die unnachgiebige Haltung einer Person oder Sache beschreiben, die nicht leicht nachgibt.
Ein stabiler Steinsäule, die unerschütterlich auf einem soliden Felsfundament steht.

Beispiele

La firmeza de su voz demostraba convicción.

Die Festigkeit seiner Stimme zeigte Überzeugung.

Este colchón tiene la firmeza perfecta para mi espalda.

Diese Matratze hat die perfekte Festigkeit für meinen Rücken.

Ella respondió con firmeza cuando le preguntaron su opinión.

Sie antwortete mit Festigkeit, als sie nach ihrer Meinung gefragt wurde.

El líder mostró gran firmeza durante la crisis.

Die Anführerin zeigte große Entschlossenheit während der Krise.

Die Endung '-eza'

Im Spanischen wird durch das Anhängen von '-eza' an ein Adjektiv (wie 'firme') ein Substantiv gebildet, das diese Eigenschaft beschreibt. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Endung '-heit' oder '-keit' (z.B. 'fest' → 'Festigkeit').

Immer feminin

Substantive, die auf '-eza' enden, sind immer feminin. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' (die/eine) davor.

Firmeza vs. Firma

Fehler:Verwendung von 'firmeza', wenn eigentlich eine Unterschrift gemeint ist.

Korrektur: Benutze 'firma' für eine Unterschrift auf einem Dokument und 'firmeza' für die Eigenschaft, fest oder entschlossen zu sein.

agallas

ah-GAH-yasaˈɣaʎas

nounB2no context
Setzen Sie 'agallas' ein, um den Mut und die Kühnheit zu beschreiben, die nötig sind, um sich Herausforderungen oder gefährlichen Situationen zu stellen.
Eine winzige, mutige Maus steht selbstbewusst auf dem Boden vor einem großen, sanften Hund und symbolisiert Mut.

Beispiele

Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.

Um diesem Chef entgegenzutreten, musst du viel Mut haben.

No tuvo las agallas de decirle la verdad.

Er hatte nicht den Mut (oder die Dreistigkeit), ihr die Wahrheit zu sagen.

Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.

Sie zeigte ihre Standhaftigkeit, indem sie zum ersten Mal Fallschirm sprang.

Immer im Plural

Diese übertragene Bedeutung wird fast immer in der Pluralform verwendet: 'las agallas'. 'Una agalla' hört man in diesem Kontext selten.

Verwechslung von Kiemen und Mut

Fehler:Die Verwendung von 'agallas' in einem formellen oder technischen Kontext, wenn man Mut meint (z. B. in einem juristischen Bericht).

Korrektur: Verwenden Sie 'valentía' oder 'coraje' für formelle Kontexte; heben Sie 'agallas' für zwanglose Gespräche auf.

decisión

nounB2no context
Verwenden Sie 'decisión', um die Entschlossenheit und Zielstrebigkeit einer Person hervorzuheben, die entschlossen ist, Hindernisse zu überwinden und ein Ziel zu erreichen.

Beispiele

Admiro su decisión para superar los obstáculos.

Ich bewundere ihre Entschlossenheit, Hindernisse zu überwinden.

Verwechslung von Mut und Ausdauer

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'agallas' (Mut) mit 'constancia' (Ausdauer) oder 'fortaleza' (innere Stärke) zu verwechseln. 'Agallas' bezieht sich auf kühnes Handeln in der Gegenwart, während 'constancia' und 'fortaleza' eher auf anhaltende Eigenschaften oder innere Widerstandsfähigkeit über Zeit abzielen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.