Inklingo

Wie sagt man "furchteinflößend" auf Spanisch

German → Spanisch

aterrador

/ah-teh-rrah-DOR//ateɾaˈðoɾ/

adjetivoB2
Verwenden Sie „aterrador“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas große Angst oder Schrecken hervorruft.
Ein kleiner, weitäugiger Cartoon-Hase zittert vor Angst. Ein großer, undeutlicher dunkelvioletter Schatten lauert hinter ihm und stellt eine furchteinflößende Präsenz dar.

Beispiele

La noche era oscura y el bosque, aterrador.

Die Nacht war dunkel und der Wald furchteinflößend.

Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.

Wir sahen einen so furchteinflößenden Film, dass ich nicht schlafen konnte.

La noticia del desastre fue aterradora para todos.

Die Nachricht von der Katastrophe war für alle beängstigend.

Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.

Die furchteinflößenden Geräusche kamen aus dem verlassenen Keller.

Adjektivische Übereinstimmung

Dieses Wort muss sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'aterrador' für männliche Substantive (el monstruo aterrador) und 'aterradora' für weibliche Substantive (la situación aterradora).

Positionierung

Wie die meisten beschreibenden Adjektive steht 'aterrador' normalerweise nach dem Substantiv, das es modifiziert: 'un fantasma aterrador' (ein furchteinflößender Geist).

Verwechslung des Verbs

Fehler:Die Verwendung von 'aterrar', wenn Sie 'landen' (ein Flugzeug) meinen.

Korrektur: Obwohl verwandt, bedeutet 'aterrar' meist 'jemanden zu Tode erschrecken'. Für die Landung eines Flugzeugs verwenden Sie 'aterrizar'.

tremenda

/treh-MEN-dah//tɾeˈmenda/

adjetivoB2
Nutzen Sie „tremenda“ im Sinne von „beeindruckend“ oder „gewaltig“, wenn Sie den Charakter oder das Talent einer Person loben, nicht um Angst auszudrücken.
Ein kleiner Ritter steht selbstbewusst vor einem riesigen, leuchtenden Berg.

Beispiele

Tiene una voz tremenda para cantar ópera.

Sie hat eine gewaltige Stimme für die Opernsängerin.

Es una abogada tremenda; nunca pierde un caso.

Sie ist eine großartige Anwältin; sie verliert nie einen Fall.

„Aterrador“ vs. „Tremendo“

Der häufigste Fehler ist, „tremendo“ fälschlicherweise für etwas Furchterregendes zu verwenden. „Tremendo“ bedeutet eher „großartig“ oder „beeindruckend“ und wird oft im positiven Sinne genutzt, während „aterrador“ immer Angst und Schrecken beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.