Wie sagt man "schrecklich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “schrecklich” ist “terrible” — wird verwendet, um etwas Furchtbares oder sehr Schlechtes zu beschreiben, oft im Sinne von 'entsetzlich' oder 'grauenhaft'. Es kann auch eine extrem positive Erfahrung beschreiben, wenn es ironisch verwendet wird.
terrible
teh-REE-blehteˈrible

Beispiele
La película fue terrible, no me gustó nada.
Der Film war schrecklich, er hat mir überhaupt nicht gefallen.
Tuvimos un accidente terrible en la autopista.
Wir hatten einen schrecklichen Unfall auf der Autobahn.
Siento un dolor de cabeza terrible.
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
¡Qué fiesta tan terrible! Nos divertimos muchísimo.
Was für eine gewaltige Party! Wir hatten eine tolle Zeit.
Angleichung an Substantive
'Terrible' ist ein Adjektiv, ein Wort, das Dinge beschreibt. Es muss sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Die gute Nachricht ist, dass es für männliche und weibliche Substantive gleich ist ('un día terrible', 'una noche terrible'). Für Pluralformen fügen Sie einfach ein '-s' hinzu ('días terribles', 'noches terribles').
Die Kraft eines anderen Wortes steigern
In dieser Verwendung bedeutet 'terrible' nicht 'schlecht'. Stattdessen wirkt es wie 'sehr' oder 'extrem', um ein anderes Wort zu verstärken. 'Un hambre terrible' bedeutet also 'extremer Hunger', nicht 'ein Hunger, der schlecht schmeckt'.
Die Position ist wichtig
Fehler: “Vi una terrible película.”
Korrektur: Vi una película terrible. Im Spanischen stehen beschreibende Wörter wie 'terrible' normalerweise *nach* dem Substantiv, das sie beschreiben. Das ist das Gegenteil vom Deutschen und ein guter Weg, um natürlicher zu klingen!
Verwechslung von 'schlecht' mit 'intensiv'
Fehler: “Wenn man hört: '¡Qué mujer tan terrible!' und immer annimmt, dass es eine Beleidigung ist.”
Korrektur: Es könnte eine Beleidigung sein ODER es könnte 'Was für eine beeindruckende Frau!' bedeuten. Der Tonfall des Sprechers und die Situation sind Ihre besten Anhaltspunkte, um die wahre Bedeutung herauszufinden.
horrible
oh-REE-blehoˈri.ble

Beispiele
La película fue horrible, no me gustó nada.
Der Film war schrecklich, er hat mir überhaupt nicht gefallen.
Tuve un día horrible en el trabajo.
Ich hatte einen schrecklichen Tag bei der Arbeit.
El tráfico a esta hora es horrible.
Der Verkehr zu dieser Zeit ist schrecklich.
Eine Form für Maskulinum und Femininum
Im Gegensatz zu vielen spanischen Adjektiven, die auf '-o' oder '-a' enden, bleibt 'horrible' für sächliche und weibliche Dinge immer gleich. Man sagt 'un día horrible' (ein schrecklicher Tag) und 'una película horrible' (ein schrecklicher Film).
Die Pluralbildung
Um über mehr als eine Sache zu sprechen, fügen Sie einfach ein 's' am Ende hinzu. Zum Beispiel: 'días horribles' (schreckliche Tage) oder 'películas horribles' (schreckliche Filme).
Vergessen, dass es für Maskulinum/Femininum gleich ist
Fehler: “El día fue horriblo.”
Korrektur: Sagen Sie 'El día fue horrible'. Wörter, die auf '-ble' enden, wie 'horrible', 'terrible' oder 'posible', ändern ihre Endung nicht für Maskulinum oder Femininum.
Aussprache des 'h'
Fehler: “Das 'h' am Anfang wie im deutschen Wort 'horrible' auszusprechen.”
Korrektur: Das 'h' im Spanischen ist immer stumm. Beginnen Sie das Wort mit dem 'o'-Laut: /o-REE-bleh/.
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Beispiele
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Das Essen in diesem Restaurant war schrecklich; wir konnten es nicht aufessen.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mein Vorstellungsgespräch lief furchtbar (war schrecklich). Ich glaube nicht, dass sie mich anrufen werden.
Canto fatal, pero me encanta la música.
Ich singe furchtbar, aber ich liebe Musik.
¿Cómo te fue en el viaje? — Me fue fatal.
Wie lief deine Reise? — Sie lief schrecklich.
Immer die gleiche Form
Im Gegensatz zu den meisten spanischen Adjektiven ändert 'fatal' seine Endung nicht, um sich an das Geschlecht (maskulin oder feminin) oder die Zahl (Singular oder Plural) des Substantivs anzupassen. Es bleibt immer 'fatal'.
Adverbform
Wenn 'fatal' als Adverb fungiert (angibt, wie etwas getan wird), behält es die gleiche Form, 'fatal', und benötigt nicht die übliche '-mente'-Endung, die viele spanische Adverbien verwenden.
Übermäßige Verwendung von -mente
Fehler: “Hablamos fatalmente de la película.”
Korrektur: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kann als Adverb ohne die Endung '-mente' fungieren.)
espantoso
ess-pahn-TOH-sohes.panˈto.so

Beispiele
La comida en ese restaurante era espantosa.
Das Essen in diesem Restaurant war schrecklich.
Llevaba un traje espantoso a la boda.
Er trug einen hässlichen Anzug zur Hochzeit.
Tuvimos un tráfico espantoso al salir de la ciudad.
Wir hatten auf dem Weg aus der Stadt entsetzlichen Verkehr.
Die Übereinstimmung ist entscheidend
Da 'espantoso' ein Adjektiv ist, muss es in Geschlecht (o/a) und Zahl (s/es) mit dem beschriebenen Substantiv übereinstimmen. Z.B. 'una película espantosa' (ein furchtbarer Film).
desagradable
deh-sah-grah-DAH-blehdesaɣraˈðable

Beispiele
El olor en la cocina era muy desagradable.
Der Geruch in der Küche war sehr unangenehm.
No quiero trabajar con él; es una persona muy desagradable.
Ich möchte nicht mit ihm arbeiten; er ist eine sehr unsympathische Person.
Tuvimos una experiencia desagradable en el aeropuerto.
Wir hatten eine unangenehme Erfahrung am Flughafen.
Tipp zur Geschlechtsangleichung
Da 'desagradable' auf '-e' endet, beschreibt es sowohl männliche als auch weibliche Dinge, ohne seine Endung zu ändern. Sie müssen es nur ins Plural setzen: 'desagradables'.
Verwendung von Ser vs. Estar
Wenn Sie eine permanente oder typische Eigenschaft beschreiben (wie die Persönlichkeit einer Person), verwenden Sie 'ser': 'Él es desagradable'. Für einen vorübergehenden Zustand (wie einen schlechten Geschmack im Moment) verwenden Sie 'estar': 'La sopa está desagradable hoy'.
Vergessen des Plurals
Fehler: “Las personas desagradable.”
Korrektur: Las personas desagradables. (Adjektive müssen sich in der Zahl an das Nomen anpassen.)
pésimo
Beispiele
La comida en ese hotel era pésima.
Das Essen in diesem Hotel war schrecklich.
horroroso
oh-roh-ROH-sohoroˈɾoso

Beispiele
Hoy hace un tiempo horroroso, no para de llover.
Das Wetter ist heute schrecklich; es hört nicht auf zu regnen.
Tengo un dolor de muelas horroroso.
Ich habe furchtbare Zahnschmerzen.
Fue un accidente horroroso en la autopista.
Es gab einen entsetzlichen Unfall auf der Autobahn.
Verwendung mit 'estar' vs 'ser'
Verwende 'ser', wenn die Sache immer schlecht ist (z. B. 'el libro es horroroso'). Verwende 'estar', wenn es ein vorübergehender Zustand ist, wie schlechtes Wetter (z. B. 'el día está horroroso').
Verwendung für 'beängstigend'
Fehler: “Sagen 'horroroso', wenn man meint, dass eine Person furchteinflößend ist.”
Korrektur: Verwende 'aterrador' oder 'de miedo' für etwas, das Angst verursacht. 'Horroroso' bezieht sich eher auf etwas extrem Unangenehmes oder von schlechter Qualität.
terriblemente
teh-ree-bleh-MEN-tehteˈriβleˈmente

Beispiele
La película era terriblemente larga; duró tres horas.
Der Film war extrem lang; er dauerte drei Stunden.
Aunque no lo creas, el pastel estaba terriblemente delicioso.
Ob du es glaubst oder nicht, der Kuchen war schrecklich lecker.
Necesitamos esto terriblemente rápido.
Wir brauchen das dringend schnell.
El equipo se desempeñó terriblemente en la segunda mitad del partido.
Die Mannschaft spielte in der zweiten Hälfte des Spiels furchtbar.
Adverbform
Die meisten spanischen Adverbien, die auf '-mente' enden, werden gebildet, indem dieses Suffix an die weibliche Form eines Adjektivs angehängt wird (terrible ist bereits weiblich/männlich, bleibt also gleich). Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder '-weise' (z.B. schrecklich, furchtbar).
Verben modifizieren
Dieses Adverb folgt normalerweise dem Verb, das es beschreibt, und gibt an, wie die Handlung ausgeführt wurde: 'jugó terriblemente' (spielte furchtbar). Im Deutschen steht das Adverb oft vor dem Verb oder direkt danach.
Übermäßige Verwendung der wörtlichen Bedeutung
Fehler: “Verwendung von 'terriblemente' ausschließlich für negative Handlungen, wenn 'muy' oder 'extremadamente' für neutrale Intensität besser wären.”
Korrektur: Reservieren Sie diese wörtliche Bedeutung für Situationen, in denen die Handlung wirklich schlecht oder furchtbar war, wie z.B. 'jugó terriblemente'.
aterrador
ah-teh-rrah-DORateɾaˈðoɾ

Beispiele
Vimos una película tan aterradora que no pude dormir.
Wir sahen einen so furchteinflößenden Film, dass ich nicht schlafen konnte.
La noticia del desastre fue aterradora para todos.
Die Nachricht von der Katastrophe war für alle beängstigend.
Los ruidos aterradores venían del sótano abandonado.
Die furchteinflößenden Geräusche kamen aus dem verlassenen Keller.
Adjektivische Übereinstimmung
Dieses Wort muss sich an das Substantiv anpassen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'aterrador' für männliche Substantive (el monstruo aterrador) und 'aterradora' für weibliche Substantive (la situación aterradora).
Positionierung
Wie die meisten beschreibenden Adjektive steht 'aterrador' normalerweise nach dem Substantiv, das es modifiziert: 'un fantasma aterrador' (ein furchteinflößender Geist).
Verwechslung des Verbs
Fehler: “Die Verwendung von 'aterrar', wenn Sie 'landen' (ein Flugzeug) meinen.”
Korrektur: Obwohl verwandt, bedeutet 'aterrar' meist 'jemanden zu Tode erschrecken'. Für die Landung eines Flugzeugs verwenden Sie 'aterrizar'.
tremendo
treh-MEN-dohtɾeˈmen.do

Beispiele
Fue una tremenda equivocación confiar en él.
El equipo sufrió una tremenda derrota en la final.
Das Team erlitt eine furchtbare Niederlage im Finale.
Bedeutungsverschiebung
Die Bedeutung von 'tremendo' hängt oft vom Kontext ab. Wenn Sie etwas Negatives beschreiben, intensiviert es diese Negativität (z.B. 'tremenda hambre' bedeutet starke/schlimme Hungersnot). Im Deutschen funktioniert dies ähnlich mit Wörtern wie 'schrecklich' oder 'extrem'.
perra
PEH-rrah'pera

Beispiele
Tuve una jaqueca perra todo el día de ayer.
Ich hatte gestern den ganzen Tag eine furchtbare Migräne.
¡Qué vida más perra! Nada me sale bien.
Was für ein elendes Leben! Nichts gelingt mir.
Adjektivische Übereinstimmung
Wenn 'perra' auf diese Weise verwendet wird, ist es ein Adjektiv und muss sich nach dem Geschlecht des beschriebenen Substantivs richten. Für ein feminines Substantiv verwenden Sie 'perra' (una noche perra), und für ein maskulines Substantiv verwenden Sie 'perro' (un día perro).
malditos
mal-DEE-tohsmalˈdi.tos

Beispiele
¡Los malditos vecinos hicieron ruido toda la noche!
Die verdammten Nachbarn haben die ganze Nacht Lärm gemacht!
No puedo encontrar mis malditos zapatos.
Ich kann meine blöden Schuhe nicht finden.
Arreglaron los malditos errores del sistema.
Sie haben die schrecklichen Systemfehler behoben.
Adjektivische Übereinstimmung
Da 'malditos' auf -os endet, ist es maskulin und Plural. Es muss sich nach dem Substantiv richten, das es beschreibt (z. B. 'los libros malditos'). Im Deutschen entspricht dies der Deklination des Adjektivs nach bestimmten Artikeln (z. B. 'die verdammten Bücher').
Falsche Verwendung der Singularform
Fehler: “Usando 'maldito problemas' (Verwendung der Singularform bei Pluralnomen).”
Korrektur: Verwenden Sie 'malditos problemas'. Denken Sie daran, das Adjektiv zu pluralisieren, wenn das Substantiv im Plural steht, genau wie im Deutschen ('die blöden Probleme').
desastroso
deh-sahs-TROH-sohdesasˈtɾoso

Beispiele
El clima fue desastroso durante todo el viaje.
Das Wetter war während der gesamten Reise desaströs.
Tuve un examen desastroso porque no pude dormir nada.
Ich hatte eine schreckliche Prüfung, weil ich überhaupt nicht schlafen konnte.
La organización del evento resultó ser desastrosa.
Die Organisation der Veranstaltung stellte sich als desaströs heraus.
Adjektivangleichung
Dieses Wort muss dem Geschlecht des Nomens entsprechen, das es beschreibt. Ändere das 'o' zu 'a' für weibliche Dinge: 'una idea desastrosa' (eine desaströse Idee).
Verwendung mit Ser vs. Resultar
Verwende 'ser', um die inhärente Qualität von etwas zu beschreiben (es war ein schlechter Film), oder 'resultar', um zu beschreiben, wie sich etwas am Ende herausstellte.
Verwendung bei Personen
Fehler: “Juan es un desastroso.”
Korrektur: Sage 'Juan es un desastre' oder 'Juan es desastroso' (ohne 'un'). Im Spanischen muss man, wenn man 'un' verwendet, das Nomen 'desastre' anstelle des Adjektivs verwenden.
fatal
fah-TAHLfaˈtal

Beispiele
Canto fatal, pero me encanta la música.
Ich singe furchtbar, aber ich liebe Musik.
La comida en ese restaurante era fatal, no pudimos terminarla.
Das Essen in diesem Restaurant war schrecklich; wir konnten es nicht aufessen.
Mi entrevista de trabajo fue fatal. No creo que me llamen.
Mein Vorstellungsgespräch lief furchtbar (war schrecklich). Ich glaube nicht, dass sie mich anrufen werden.
¿Cómo te fue en el viaje? — Me fue fatal.
Wie lief deine Reise? — Sie lief schrecklich.
Immer die gleiche Form
Im Gegensatz zu den meisten spanischen Adjektiven ändert 'fatal' seine Endung nicht, um sich an das Geschlecht (maskulin oder feminin) oder die Zahl (Singular oder Plural) des Substantivs anzupassen. Es bleibt immer 'fatal'.
Adverbform
Wenn 'fatal' als Adverb fungiert (angibt, wie etwas getan wird), behält es die gleiche Form, 'fatal', und benötigt nicht die übliche '-mente'-Endung, die viele spanische Adverbien verwenden.
Übermäßige Verwendung von -mente
Fehler: “Hablamos fatalmente de la película.”
Korrektur: Hablamos fatal de la película. ('Fatal' kann als Adverb ohne die Endung '-mente' fungieren.)
terriblemente
teh-ree-bleh-MEN-tehteˈriβleˈmente

Beispiele
El equipo se desempeñó terriblemente en la segunda mitad del partido.
Die Mannschaft spielte in der zweiten Hälfte des Spiels furchtbar.
La película era terriblemente larga; duró tres horas.
Der Film war extrem lang; er dauerte drei Stunden.
Aunque no lo creas, el pastel estaba terriblemente delicioso.
Ob du es glaubst oder nicht, der Kuchen war schrecklich lecker.
Necesitamos esto terriblemente rápido.
Wir brauchen das dringend schnell.
Adverbform
Die meisten spanischen Adverbien, die auf '-mente' enden, werden gebildet, indem dieses Suffix an die weibliche Form eines Adjektivs angehängt wird (terrible ist bereits weiblich/männlich, bleibt also gleich). Im Deutschen entspricht dies oft der Endung '-lich' oder '-weise' (z.B. schrecklich, furchtbar).
Verben modifizieren
Dieses Adverb folgt normalerweise dem Verb, das es beschreibt, und gibt an, wie die Handlung ausgeführt wurde: 'jugó terriblemente' (spielte furchtbar). Im Deutschen steht das Adverb oft vor dem Verb oder direkt danach.
Übermäßige Verwendung der wörtlichen Bedeutung
Fehler: “Verwendung von 'terriblemente' ausschließlich für negative Handlungen, wenn 'muy' oder 'extremadamente' für neutrale Intensität besser wären.”
Korrektur: Reservieren Sie diese wörtliche Bedeutung für Situationen, in denen die Handlung wirklich schlecht oder furchtbar war, wie z.B. 'jugó terriblemente'.
Häufige Verwechslung: 'terrible' vs. 'horrible'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











