Wie sagt man "gesetzgebung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gesetzgebung” ist “legislación” — verwenden Sie „legislación“, wenn Sie sich auf den gesamten Korpus der Gesetze oder den Prozess ihrer Schaffung beziehen, ähnlich wie „Gesetzgebung“ im Deutschen.
legislación
Beispiele
La legislación actual protege los derechos de los trabajadores.
Die aktuelle Gesetzgebung schützt die Rechte der Arbeitnehmer.
leyes
LEY-yesˈle.ʝes

Beispiele
Debemos obedecer las leyes de tráfico.
Wir müssen die Verkehrsgesetze befolgen.
El presidente firmó las nuevas leyes ambientales.
Der Präsident hat die neuen Umweltgesetze unterzeichnet.
Las leyes de la física son universales.
Die Gesetze der Physik sind universell.
Feminin Plural
Denken Sie daran, dass 'leyes' (Gesetze) immer mit femininen Pluralwörtern verwendet wird, die es beschreiben, wie 'las leyes' (die Gesetze) oder 'leyes estrictas' (strenge Gesetze).
Genusverwirrung
Fehler: “Los leyes”
Korrektur: Las leyes. Obwohl viele Wörter, die auf '-es' enden, maskulin sind, ist 'ley' (Gesetz) feminin, daher muss auch die Pluralform feminin sein.
ordenamiento
or-deh-nah-myehn-tohoɾdenaˈmjento

Beispiele
El ordenamiento jurídico garantiza los derechos de todos los ciudadanos.
Das Rechtssystem garantiert die Rechte aller Bürger.
Es necesario adaptar nuestro ordenamiento a las nuevas tecnologías.
Es ist notwendig, unseren Rechtsrahmen an neue Technologien anzupassen.
Esta norma no tiene cabida en el ordenamiento actual.
Diese Regel hat keinen Platz in der aktuellen Gesetzgebung.
Immer maskulin
Obwohl es auf '-miento' endet, was oft Nomen bezeichnet, die einen Prozess beschreiben, ist es immer 'el ordenamiento' und ändert sich nie, je nachdem, welche Gesetze es beschreibt. Im Deutschen ist 'das Rechtssystem' sächlich, aber 'der Rechtsrahmen' maskulin. Hier ist es wichtig, sich die spanische Form zu merken.
Kollektive Bedeutung
Dieses Wort bezieht sich normalerweise auf die gesamte 'Sammlung' von Gesetzen als eine einzige Einheit, anstatt auf ein einzelnes Gesetz (das wäre 'una ley'). Im Deutschen entspricht dies dem Begriff 'Rechtssystem' oder 'Gesetzgebung' als Ganzes.
Ordenamiento vs. Orden
Fehler: “El orden jurídico de España.”
Korrektur: El ordenamiento jurídico de España.
Häufige Verwechslung: „legislación“ vs. „leyes“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

