Inklingo

Wie sagt man "gnade" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürgnadeist perdónverwenden Sie 'perdón', wenn es darum geht, um Verzeihung für eine begangene Tat zu bitten oder wenn jemand um Verzeihung bittet..

German → Spanisch

perdón

nounA2
Verwenden Sie 'perdón', wenn es darum geht, um Verzeihung für eine begangene Tat zu bitten oder wenn jemand um Verzeihung bittet.

Beispiele

Te pido perdón si te ofendí.

Ich bitte dich um Verzeihung, wenn ich dich beleidigt habe.

compasión

nounB1
Wählen Sie 'compasión', wenn 'Gnade' im Sinne von Mitleid oder Erbarmen für jemanden ausgedrückt wird, der leidet oder in einer schwierigen Situation ist.

Beispiele

Mostró compasión por los prisioneros y les dio agua.

Er zeigte Mitgefühl für die Gefangenen und gab ihnen Wasser.

piedad

pee-eh-DAHD/pjeˈðað/

nounB1
Nutzen Sie 'piedad', wenn 'Gnade' als Nachsicht oder Vergebung durch eine Autoritätsperson (z.B. Richter, Herrscher) verstanden wird, oft im Sinne von Strafmilderung.
Eine große, fürsorgliche Hand ruht sanft auf der Schulter einer kleineren, traurigen Figur, die sitzt, was Trost und Mitgefühl veranschaulicht.

Beispiele

El juez tuvo piedad y le redujo la sentencia.

Der Richter zeigte Gnade und reduzierte seine Strafe.

Por piedad, no me dejes aquí solo.

Um Himmels willen (oder 'Habt Gnade'), lasst mich nicht allein hier zurück.

Sentí una gran piedad por los animales abandonados.

Ich empfand großes Mitleid mit den ausgesetzten Tieren.

Immer weiblich

Denken Sie daran, dass 'piedad' immer ein feminines Substantiv ist. Daher verwenden Sie 'la piedad' oder 'una piedad'. Im Deutschen ist das Äquivalent 'die Gnade' oder 'das Mitleid' (neutrum), was ein wichtiger Unterschied ist.

Verwechslung von Mitleid und Traurigkeit

Fehler:Die Verwendung von 'piedad', wenn Sie einfache Traurigkeit oder Bedauern ('lástima') meinen.

Korrektur: 'Piedad' impliziert tiefes Mitgefühl für Leid, oft verbunden mit einer Bitte um Gnade. Verwenden Sie '¡Qué lástima!' für 'Wie schade!'.

gracias

/GRAH-syahs//ˈɡɾa.sjas/

nounB1
Verwenden Sie 'gracias' nur, wenn 'Gnade' im Sinne von 'Dank' oder 'Dankbarkeit' gemeint ist, was eher selten vorkommt und oft im festen Ausdruck 'dar las gracias' genutzt wird.
Eine kleine Pflanze sprießt und wächst dank der Sonne und des Regens.

Beispiele

Quiero darte las gracias por venir.

Ich möchte dir meinen Dank für dein Kommen aussprechen.

El proyecto se completó gracias a su esfuerzo.

Das Projekt wurde dank seiner Anstrengung abgeschlossen.

No fue un accidente, fue por la gracia de Dios.

Es war kein Unfall, es war durch die Gnade Gottes.

Immer Plural für 'Dank'

Wenn es als Substantiv 'Dank' bedeutet, steht es fast immer im Plural: 'las gracias'. Die Singularform, 'gracia', bedeutet meistens 'Gnade', 'Charme' oder 'Witz/Scherz'.

Die häufigste Verwechslung: Mitleid oder Vergebung?

Lernende verwechseln oft 'compasión' (Mitleid) mit 'perdón' (Vergebung) oder 'piedad' (Nachsicht). Überlegen Sie: Bitten Sie um Verzeihung ('perdón'), zeigen Sie Mitgefühl ('compasión') oder wird eine Strafe gemildert ('piedad')?

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.