Inklingo

Wie sagt man "hälfte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhälfteist mitadverwenden Sie „mitad“, wenn Sie einen von zwei gleichen Teilen eines Ganzen meinen, also wörtlich die Hälfte von etwas..

German → Spanisch

mitad

/mee-TAHD//miˈtad/

SustantivoA1Standard
Verwenden Sie „mitad“, wenn Sie einen von zwei gleichen Teilen eines Ganzen meinen, also wörtlich die Hälfte von etwas.
Ein leuchtend roter Apfel, der perfekt in der Mitte durchgeschnitten wurde und zwei identische Hälften nebeneinander auf einer sauberen weißen Oberfläche zeigt.

Beispiele

Dame la mitad de tu sándwich, por favor.

Gib mir bitte die Hälfte deines Sandwiches.

La película se pone interesante en la segunda mitad.

Der Film wird in der zweiten Hälfte interessant.

Pagamos el coche a mitades.

Wir haben die Kosten für das Auto geteilt (wir haben es zur Hälfte bezahlt).

Immer weiblich: 'la mitad'

'Mitad' ist im Spanischen ein 'weibliches' Wort, was bedeutet, dass man fast immer 'la' davor setzt. Denken Sie daran als feste Wendung: 'la mitad' (die Hälfte).

Sagen, wie man 'die Hälfte von etwas' sagt

Um 'die Hälfte von' etwas zu sagen, benötigen Sie das kleine Wort 'de' nach 'la mitad'. Zum Beispiel: 'la mitad de la pizza' (die Hälfte der Pizza) oder 'la mitad del día' (die Hälfte des Tages).

Verwechslung von 'mitad' und 'medio'

Fehler:Quiero mitad un vaso de agua.

Korrektur: Sagen Sie 'Quiero medio vaso de agua' oder 'Quiero la mitad del vaso de agua'. 'Medio' steht direkt vor dem Ding ('medio vaso'). 'Mitad' bezieht sich auf 'die Hälfte' des Dings ('la mitad del vaso'). Beide sind korrekt, nur unterschiedliche Ausdrucksweisen!

tiempo

/tyem-po//ˈtjempo/

SustantivoB2Sport
Benutzen Sie „tiempo“ im Plural („tiempos“) nur, wenn Sie im Sportkontext die Halbzeit meinen.
Ein horizontaler Pfeil mit drei Punkten darauf, der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft darstellt.

Beispiele

El partido terminó en el último tiempo.

Das Spiel endete in der letzten Halbzeit.

Hoy vamos a estudiar los tiempos verbales del pasado.

Heute werden wir die Vergangenheitsformen der Verben studieren.

El primer tiempo del partido terminó en empate.

Die erste Hälfte des Spiels endete unentschieden.

El director marcó el tiempo con su batuta.

Der Dirigent markierte den Takt mit seinem Taktstock.

Verwechslung von „mitad“ und „tiempo“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „mitad“ (Hälfte eines Objekts) mit „tiempo“ (Halbzeit im Sport). Denken Sie daran: „Mitad“ bezieht sich auf eine Menge oder ein Objekt, während „tiempo“ speziell im Sport für die Halbzeit verwendet wird.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.