Inklingo

Wie sagt man "mitte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmitteist centroverwenden Sie „centro“, wenn Sie den Mittelpunkt eines Raumes, einer Fläche oder einer abstrakten Position meinen, ähnlich wie im Deutschen „Mitte“ oder „Zentrum“..

German → Spanisch

centro

/SEN-tro//ˈsen.tɾo/

NomenA1
Verwenden Sie „centro“, wenn Sie den Mittelpunkt eines Raumes, einer Fläche oder einer abstrakten Position meinen, ähnlich wie im Deutschen „Mitte“ oder „Zentrum“.
Ein perfekt zentrierter roter Punkt, platziert in der Mitte eines großen blauen Kreises auf unifarbenem Hintergrund.

Beispiele

Pon el florero en el centro de la mesa.

Stell die Vase in die Mitte des Tisches.

La Tierra no es el centro del universo.

Die Erde ist nicht das Zentrum des Universums.

Hay un punto en el centro exacto del círculo.

Es gibt einen Punkt in der exakten Mitte des Kreises.

'El centro' vs. 'Al centro'

Man benutzt 'en el centro', um zu sagen, dass sich etwas IM Zentrum befindet ('El libro está en el centro'). Man benutzt 'al centro', wenn man über die Bewegung von etwas ZUM Zentrum spricht ('Mueve la silla al centro'). Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen 'in der Mitte' und 'in die Mitte'.

medio

/me-dyo//ˈme.ðjo/

AdjektivA1
Benutzen Sie „medio“ als Adjektiv vor einem Substantiv, um eine ungenaue Hälfte oder einen Teil auszudrücken, wie z.B. „ein halbes Kilo“.
Eine leuchtend orangefarbene Frucht, perfekt halbiert, die die beiden gleichen Abschnitte zeigt und das Konzept von 'die Hälfte' veranschaulicht.

Beispiele

Quiero medio kilo de manzanas, por favor.

Ich möchte bitte ein halbes Kilo Äpfel.

Son las doce y media.

Es ist halb eins.

Mi hermano es de la clase media.

Mein Bruder ist aus der Mittelschicht.

Hay una mesa en el medio de la sala.

Es steht ein Tisch mitten im Raum.

Es passt sich an!

Wenn 'medio' hier verwendet wird, um etwas zu beschreiben, passt es sich dem Substantiv an. Verwenden Sie 'media' für feminine Dinge und fügen Sie ein '-s' für Plural hinzu: 'medio vaso' (ein halbes Glas), 'media taza' (eine halbe Tasse), 'medios limones' (halbe Zitronen), 'medias páginas' (halbe Seiten).

Verwendung von 'Medio' statt 'Mitad'

Fehler:Quiero el medio de la pizza.

Korrektur: Quiero la mitad de la pizza. Verwenden Sie 'mitad', wenn Sie 'die Hälfte' als Substantiv (eine Sache) meinen, und 'medio/a', wenn Sie etwas als 'halb voll' oder 'eine halbe Pizza' beschreiben.

mitad

/mee-TAHD//miˈtad/

NomenA1
Verwenden Sie „mitad“, wenn Sie genau die Hälfte von etwas Konkretem oder Abstraktem meinen, also eine exakte Teilung.
Ein leuchtend roter Apfel, der perfekt in der Mitte durchgeschnitten wurde und zwei identische Hälften nebeneinander auf einer sauberen weißen Oberfläche zeigt.

Beispiele

Dame la mitad de tu sándwich, por favor.

Gib mir bitte die Hälfte deines Sandwiches.

La película se pone interesante en la segunda mitad.

Der Film wird in der zweiten Hälfte interessant.

Pagamos el coche a mitades.

Wir haben die Kosten für das Auto geteilt (wir haben es zur Hälfte bezahlt).

Immer weiblich: 'la mitad'

'Mitad' ist im Spanischen ein 'weibliches' Wort, was bedeutet, dass man fast immer 'la' davor setzt. Denken Sie daran als feste Wendung: 'la mitad' (die Hälfte).

Sagen, wie man 'die Hälfte von etwas' sagt

Um 'die Hälfte von' etwas zu sagen, benötigen Sie das kleine Wort 'de' nach 'la mitad'. Zum Beispiel: 'la mitad de la pizza' (die Hälfte der Pizza) oder 'la mitad del día' (die Hälfte des Tages).

Verwechslung von 'mitad' und 'medio'

Fehler:Quiero mitad un vaso de agua.

Korrektur: Sagen Sie 'Quiero medio vaso de agua' oder 'Quiero la mitad del vaso de agua'. 'Medio' steht direkt vor dem Ding ('medio vaso'). 'Mitad' bezieht sich auf 'die Hälfte' des Dings ('la mitad del vaso'). Beide sind korrekt, nur unterschiedliche Ausdrucksweisen!

medio

/me-dyo//ˈme.ðjo/

NomenB1
Verwenden Sie „medio“ als Nomen, um die physische Mitte oder den zentralen Punkt eines Ortes oder Objekts zu beschreiben.
Eine leuchtend orangefarbene Frucht, perfekt halbiert, die die beiden gleichen Abschnitte zeigt und das Konzept von 'die Hälfte' veranschaulicht.

Beispiele

Hay una mesa en el medio de la sala.

Es steht ein Tisch mitten im Raum.

Quiero medio kilo de manzanas, por favor.

Ich möchte bitte ein halbes Kilo Äpfel.

Son las doce y media.

Es ist halb eins.

Mi hermano es de la clase media.

Mein Bruder ist aus der Mittelschicht.

Es passt sich an!

Wenn 'medio' hier verwendet wird, um etwas zu beschreiben, passt es sich dem Substantiv an. Verwenden Sie 'media' für feminine Dinge und fügen Sie ein '-s' für Plural hinzu: 'medio vaso' (ein halbes Glas), 'media taza' (eine halbe Tasse), 'medios limones' (halbe Zitronen), 'medias páginas' (halbe Seiten).

Verwendung von 'Medio' statt 'Mitad'

Fehler:Quiero el medio de la pizza.

Korrektur: Quiero la mitad de la pizza. Verwenden Sie 'mitad', wenn Sie 'die Hälfte' als Substantiv (eine Sache) meinen, und 'medio/a', wenn Sie etwas als 'halb voll' oder 'eine halbe Pizza' beschreiben.

diana

dee-AH-nah/ˈdja.na/

NomenB1
Nutzen Sie „diana“ spezifisch für das Zentrum einer Zielscheibe, also das Schwarze beim Bogenschießen oder Schießen.
Eine Nahaufnahme einer kreisförmigen Zielscheibe, die das zentrale Bullseye rot bemalt zeigt, umgeben von weißen und schwarzen konzentrischen Ringen.

Beispiele

El arquero apuntó y golpeó la diana con su primera flecha.

Der Bogenschütze zielte und traf mit seinem ersten Pfeil ins Schwarze.

Si quieres ganar en los dardos, tienes que dar en la diana.

Wenn du beim Darts gewinnen willst, musst du die Zielscheibe (Mitte) treffen.

Su propuesta dio en la diana; fue exactamente lo que el jefe quería.

Sein Vorschlag traf genau ins Schwarze; es war genau das, was der Chef wollte.

Verwendung des weiblichen Artikels

Da 'diana' ein feminines Substantiv ist, verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor: 'la diana' (die Zielscheibe) oder 'una diana' (eine Zielscheibe).

Verwechslung von Zielbegriffen

Fehler:Die Verwendung von 'el objetivo', wenn man sich auf eine physische Zielscheibe zum Schießen bezieht.

Korrektur: Verwenden Sie 'la diana' für den physischen Punkt, auf den beim Sport gezielt wird. 'Objetivo' bedeutet meistens ein Ziel oder einen Vorsatz.

Verwechslung von „medio“ und „mitad“

Viele Lerner verwechseln „medio“ (als Adjektiv) und „mitad“ (als Nomen). Denken Sie daran: „medio“ steht vor dem Substantiv und beschreibt einen Teil (z.B. medio kilo), während „mitad“ die exakte Hälfte bezeichnet und oft alleine oder mit „de“ verwendet wird (z.B. la mitad de algo).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.