Wie sagt man "teilweise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “teilweise” ist “parcialmente” — verwenden Sie 'parcialmente', wenn Sie beschreiben möchten, dass etwas nicht vollständig, sondern nur zu einem Teil der Fall ist, oft in Bezug auf Wetter oder Zustände.
parcialmente
par-syal-MEN-tehpaɾ.sjalˈmen.te

Beispiele
El cielo está parcialmente nublado hoy.
Der Himmel ist heute teilweise bewölkt.
La carretera está parcialmente cerrada por la nieve.
Die Straße ist wegen Schnee teilweise gesperrt.
Entiendo tu punto, pero solo estoy de acuerdo parcialmente.
Ich verstehe deinen Punkt, aber ich stimme nur teilweise zu.
Die Endung '-mente'
Genau wie das Deutsche das Suffix '-erweise' oder '-lich' verwendet, um Adverbien zu bilden (z. B. 'langsam' → 'langsamweise' oder 'langsam'), verwendet das Spanische '-mente'. Dieses Wort leitet sich von 'parcial' (teilweise) plus '-mente' ab.
Platzierung im Satz
Du platzierst dieses Wort normalerweise direkt nach dem Verb, das es beschreibt. Zum Beispiel: 'funciona parcialmente' (es funktioniert teilweise).
Verwechslung von Voreingenommenheit mit Menge
Fehler: “Verwendung von 'parcialmente', wenn gemeint ist, dass jemand unfair ist.”
Korrektur: Obwohl 'parcial' voreingenommen bedeuten kann, bezieht sich 'parcialmente' fast immer auf eine Menge (nicht vollständig). Um zu sagen, dass jemand voreingenommen gehandelt hat, verwende 'con parcialidad'.
incompleto
een-kohm-pleh-tohiŋkomˈpleto

Beispiele
El rompecabezas está incompleto porque le falta una pieza.
Das Puzzle ist unvollständig, weil ein Teil fehlt.
Entregué un informe incompleto por falta de tiempo.
Ich habe einen unfertigen Bericht wegen Zeitmangels eingereicht.
Sus datos están incompletos; necesitamos su dirección actual.
Ihre Daten sind unvollständig; wir benötigen Ihre aktuelle Adresse.
Anpassung an das Nomen
Dieses Wort ändert seine Endung, um das beschriebene Ding anzupassen. Verwende 'incompleto' für maskuline Nomen wie 'el libro' und 'incompleta' für feminine Nomen wie 'la tarea'.
Verwendung mit 'Estar'
Normalerweise verwenden wir dieses Wort mit dem Verb 'estar' (sein), da Unfertigkeit oft als vorübergehender Zustand und nicht als permanente Eigenschaft angesehen wird.
Vergessen der Geschlechtsanpassung
Fehler: “La lista está incompleto.”
Korrektur: Sage 'La lista está incompleta', weil 'lista' feminin ist (endet auf 'a').
Wortstellung
Fehler: “Un incompleto álbum.”
Korrektur: Im Spanischen steht das beschreibende Wort (Adjektiv) normalerweise nach dem Ding, das es beschreibt. Sage 'Un álbum incompleto'.
medio
me-dyoˈme.ðjo

Beispiele
La sopa está medio fría.
Die Suppe ist etwas kalt.
Estoy medio cansada hoy.
Ich bin heute etwas müde.
Dejó la puerta medio abierta.
Er ließ die Tür halb offen.
Es ändert sich nie!
Wenn 'medio' 'irgendwie' oder 'etwas' bedeutet, fungiert es als Adverb. Das bedeutet, es ändert sich NIEMALS. Es ist immer 'medio', auch wenn Sie über eine Frau oder mehrere Dinge sprechen. Es beschreibt den Zustand oder die Eigenschaft, nicht das Substantiv selbst.
Anpassung (wenn es nicht nötig ist)
Fehler: “Ella está media loca.”
Korrektur: Ella está medio loca. Da 'medio' hier 'irgendwie' bedeutet, ändert es sich nicht. Es beschreibt, *wie* verrückt sie ist, nicht *sie* direkt. Dies ist ein sehr häufiger Fehler, also achten Sie darauf!
parcial
par-syalpaɾˈsjal

Beispiele
Hubo un eclipse parcial de sol ayer.
Gestern gab es eine partielle Sonnenfinsternis.
El proyecto tuvo un éxito parcial.
Das Projekt hatte einen Teilerfolg.
Eine Form für beides
Dieses Wort ändert sich nicht je nach Geschlecht. Sie können es sowohl bei 'el' (maskulin) als auch bei 'la' (feminin) Wörtern verwenden, ohne die Endung zu ändern.
Sagen Sie nicht 'parciale'
Fehler: “Un éxito parciale.”
Korrektur: Un éxito parcial. Das Wort endet von Natur aus auf 'l' und benötigt kein zusätzliches 'e'.
Adjektiv vs. Adverb
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



