Wie sagt man "hält fest" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hält fest” ist “agarra” — verwenden Sie „agarra“, wenn Sie betonen möchten, dass jemand etwas mit der Hand packt oder ergreift, oft als erste Reaktion oder um es sicher zu halten..
agarra
/a-GAR-ra//aˈɣara/

Beispiele
Ella agarra el paraguas antes de salir.
Sie greift den Regenschirm, bevor sie geht.
El bebé agarra mi dedo con mucha fuerza.
Das Baby hält meinen Finger sehr fest.
Usted agarra el ascensor en el segundo piso.
Sie fangen den Aufzug im zweiten Stock.
Bestimmung des Subjekts
Wenn Sie 'agarra' sehen, ist das Subjekt, das die Handlung ausführt, immer Singular: 'él' (er), 'ella' (sie), 'usted' (Sie formell) oder 'eso' (es).
sujeta
/soo-HEH-tah//suˈxeta/

Beispiele
Ella sujeta el paraguas con fuerza porque hace viento.
Sie hält den Regenschirm fest, weil es windig ist.
¡Sujeta la escalera, por favor!
Halte die Leiter bitte fest!
Doppelte Identität
In der Form für die Gegenwart ('er/sie tut gerade'), bezieht sich 'sujeta' auf eine andere Person (er/sie), die etwas festhält. Wenn Sie aber '¡Sujeta!' rufen, fordern Sie jemanden auf, etwas sofort festzuhalten.
Verwechslung von Sujeta mit Sostiene
Fehler: “Verwendung von 'sujeta' für emotionale Unterstützung.”
Korrektur: Verwenden Sie 'sujeta' für physisches Greifen oder Befestigen. Für die Unterstützung einer Idee oder emotionale Unterstützung verwenden Sie 'sostiene'.
pretende
/pre-TEN-deh//pɾeˈtende/

Beispiele
El político pretende que sus reformas son las mejores para el país.
Der Politiker behauptet, dass seine Reformen die besten für das Land sind.
La empresa pretende no tener responsabilidad en el accidente.
Die Firma behauptet, keine Verantwortung für den Unfall zu tragen.
Fakten behaupten
Wenn 'pretender' bedeutet, etwas als wahr zu 'behaupten', folgt es normalerweise auf das Wort 'que' und dann eine Aussage über die Behauptung.
Physisch vs. übertragener Sinn
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


