Wie sagt man "handarbeit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “handarbeit” ist “costura” — verwenden Sie „costura“, wenn Sie sich auf das Nähen oder das Nähzeug beziehen, also die Tätigkeit oder die Utensilien zum Nähen..
costura
/kos-TOO-rah//kosˈtuɾa/

Beispiele
Mi abuela siempre tiene su costura en el sofá.
Meine Großmutter hat immer ihr Nähzeug auf dem Sofa.
Quiero tomar una clase de costura para aprender a hacer mi propia ropa.
Ich möchte einen Nähkurs besuchen, um zu lernen, wie ich meine eigene Kleidung herstelle.
La costura requiere mucha paciencia y buena vista.
Nähen erfordert viel Geduld und gutes Sehvermögen.
Verwendung von 'Costura' für die Tätigkeit
Wenn Sie 'Nähen' als allgemeines Hobby meinen, verwenden Sie 'la costura'. Ähnlich wie 'Kochen' 'la cocina' ist, verwendet das Spanische oft das Substantiv, um die Tätigkeit zu beschreiben.
Verwechslung von 'costura' mit der Handlung
Fehler: “Estoy costura una camisa.”
Korrektur: Estoy cosiendo una camisa. Verwenden Sie das Verb 'coser' für die Handlung des Nähens und 'costura' für den Namen des Handwerks.
elaboración
Beispiele
La elaboración del queso artesanal requiere mucha paciencia.
Die Herstellung von handwerklichem Käse erfordert viel Geduld.
labor
/lah-BOHR//laˈβoɾ/

Beispiele
Mi tía siempre tiene una labor de punto entre manos.
Meine Tante hat immer etwas Strickarbeit in den Händen.
Vendían labores de encaje muy finas en la plaza.
Sie verkauften sehr feine Spitzenhandarbeiten auf dem Platz.
Esta labor requiere mucha precisión.
Diese Handarbeit erfordert viel Präzision.
Spezifische Bedeutung
Im häuslichen oder handwerklichen Kontext bezieht sich 'las labores' oft speziell auf Nähen oder Stickerei und nicht auf allgemeine Hausarbeit.
Häufige Verwechslung: Costura vs. Labor
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

