Wie sagt man "holte sich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “holte sich” ist “cogió” — verwenden Sie 'cogió', wenn 'sich holen' bedeutet, etwas zu greifen, zu nehmen oder zu erlangen, oft im Sinne von 'sich etwas schnappen' oder 'sich etwas besorgen'..
German → Spanisch
cogió
verbB1
Verwenden Sie 'cogió', wenn 'sich holen' bedeutet, etwas zu greifen, zu nehmen oder zu erlangen, oft im Sinne von 'sich etwas schnappen' oder 'sich etwas besorgen'.
Beispiele
El ladrón cogió el dinero y huyó.
Der Dieb holte (schnappte) sich das Geld und floh.
verbB1
Nutzen Sie 'ganó', wenn 'sich holen' im Sinne von 'gewinnen', 'erwerben' oder 'erlangen' verwendet wird, oft in Bezug auf Preise, Titel oder auch Geschwindigkeit.
Beispiele
El equipo ganó la copa después de un partido reñido.
Die Mannschaft holte (gewann) den Pokal nach einem hart umkämpften Spiel.
Verwechslung von 'coger' und 'ganar'
Lernende verwechseln oft 'coger' und 'ganar', weil beide ein Erhalten oder Erlangen ausdrücken können. Achten Sie darauf, ob es um das physische Greifen/Nehmen ('coger') oder um das Erringen/Gewinnen ('ganar') geht.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.