Wie sagt man "irrtum" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “irrtum” ist “error” — verwenden Sie "error" für einen einzelnen, oft selbst verursachten Fehler, wie z.B. einen Rechenfehler oder einen Fehler in der Ausführung..
error
/eh-ROHR//eˈror/

Beispiele
Cometí un error en el cálculo.
Ich habe einen Fehler in der Berechnung gemacht.
El programa de la computadora tiene un error.
Das Computerprogramm hat einen Fehler.
Aprender de los errores es muy importante.
Aus Fehlern zu lernen ist sehr wichtig.
Es ist ein maskulines Wort
Obwohl 'error' nicht auf -o endet, ist es ein maskulines Substantiv. Denken Sie immer daran, 'el error' für 'der Fehler' und 'un error' für 'ein Fehler' zu sagen. Im Deutschen ist das Geschlecht ('der Fehler') oft leichter zu merken, da es mit dem Artikel übereinstimmt.
Wie man 'einen Fehler macht' sagt
Fehler: “Hice un error.”
Korrektur: Cometí un error. Im Spanischen ist das Verb, das natürlich zu 'error' passt, 'cometer' (begehen/verüben), nicht 'hacer' (machen/tun). Die Verwendung von 'hacer' ist ein sehr häufiger Fehler für Deutschsprachige, da wir im Deutschen oft 'einen Fehler machen' sagen.
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

Beispiele
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
Es gab einen Ausfall im Motor und wir mussten anhalten.
Este fallo de diseño es peligroso.
Dieser Konstruktionsmangel ist gefährlich.
Admitió su fallo y pidió disculpas.
Er gab seinen Fehler zu und entschuldigte sich.
Verwendung von 'Fallo' vs. 'Error'
'Fallo' impliziert oft eine mechanische oder prozedurale Störung oder ein schwerwiegendes Fehlurteil. 'Error' ist allgemeiner für kleinere Fehler.
Verwechslung von Substantiv und Verb
Fehler: “Verwendung von 'fallo' (Substantiv), wenn man die Handlung des Scheiterns ('fallar') meint.”
Korrektur: Denken Sie daran: 'fallo' ist das Ding (der Fehler), 'fallar' ist die Handlung (scheitern/verfehlen).
mito
MEE-toh/ˈmito/

Beispiele
Es un mito que el dinero da la felicidad; la realidad es más compleja.
Es ist ein Mythos, dass Geld glücklich macht; die Realität ist komplexer.
Tenemos que desmentir el mito de que aprender un idioma es difícil.
Wir müssen den Mythos entkräften, dass das Erlernen einer Sprache schwierig ist.
Verwendung von 'es un mito'
Diese Wendung ist eine schnelle Art, eine Behauptung zurückzuweisen. Oft folgt ein 'que' und ein Verb im Indikativ, wenn man eine Tatsache darlegt, oder im Subjunktiv, wenn man Zweifel oder einen Wunsch ausdrückt. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'Es ist ein Mythos, dass...' gefolgt vom Indikativ.
Häufige Verwechslung: "Error" vs. "Fallo"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


