Inklingo

Wie sagt man "kollidieren" auf Spanisch

German → Spanisch

chocar

/cho-KAR//tʃoˈkaɾ/

verbA2general
Verwenden Sie 'chocar', wenn zwei oder mehr Objekte physisch aufeinanderprallen, insbesondere bei Fahrzeugen oder größeren Gegenständen.
Ein kleines rotes Spielzeugauto ist gegen ein blaues Spielzeugauto auf einem Holzboden gestoßen.

Beispiele

El camión chocó contra la barrera de seguridad.

Der Lastwagen prallte gegen die Leitplanke.

El coche chocó contra un árbol.

Das Auto prallte gegen einen Baum.

Los dos ciclistas chocaron en la esquina.

Die beiden Radfahrer kollidierten an der Ecke.

Ten cuidado, no vayas a chocar con la puerta.

Sei vorsichtig, stoß nicht gegen die Tür.

Die Schreibweise-Änderungsregel

Um den 'k'-Laut beizubehalten, ändert sich 'c' zu 'qu', wenn es von einem 'e' gefolgt wird. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (choqué) und allen 'Sonderformen' für Wünsche (Konjunktiv).

Verwendung von 'Con' vs 'Contra'

Verwende 'chocar con', wenn zwei Dinge miteinander kollidieren. Verwende 'chocar contra', wenn etwas gegen ein stationäres Objekt wie eine Wand stößt.

Sag nicht 'Chocar el coche'

Fehler:Yo chocqué mi coche.

Korrektur: Choqué el coche (Beachte nur ein 'c' und verwende 'qu' für die 'yo'-Form der Vergangenheit).

impactar

/eem-pahk-TAHR//im.pakˈtaɾ/

verbA2general
Nutzen Sie 'impactar', wenn ein Objekt mit großer Wucht auf ein anderes trifft, oft mit einem stärkeren Fokus auf den Aufprall selbst, wie z.B. ein Vogel gegen ein Fenster.
Ein weißer Golfball trifft das Zentrum eines roten Ziels.

Beispiele

El balón impactó en la portería con fuerza.

Der Ball traf mit Wucht das Tor.

El pájaro impactó contra la ventana.

Der Vogel traf das Auto.

La bala impactó en el centro del blanco.

Die Kugel traf das Zentrum der Zielscheibe.

Los meteoritos impactaron sobre la superficie lunar.

Die Meteoriten schlugen auf der Mondoberfläche ein.

Verwendung von Präpositionen

Wenn wir über das Treffen eines Objekts sprechen, verwenden wir normalerweise 'contra' (gegen) oder 'en' (in/an).

Impactar vs. Chocar

Fehler:Verwendung von 'impactar' für alltägliche Autounfälle.

Korrektur: Verwenden Sie 'chocar' für alltägliche Autounfälle; 'impactar' klingt eher nach einem physikalischen Bericht oder einem Hochgeschwindigkeitsaufprall.

Häufige Verwechslung: 'chocar' vs. 'impactar'

Obwohl beide Wörter eine Kollision beschreiben, wird 'chocar' häufiger für das reine Zusammenstoßen von Objekten verwendet. 'Impactar' betont oft die Wucht des Aufpralls oder das Treffen eines Ziels.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.