Wie sagt man "konsumieren" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “konsumieren” ist “tomar” — verwenden Sie 'tomar' (oft reflexiv mit 'me', 'te', 'se' etc.), wenn es um das Konsumieren von Getränken oder kleinen Snacks geht, wie Kaffee oder ein Gebäck.
tomar
toh-MAHR-mehtoˈmaɾme

Beispiele
Voy a tomarme un café antes de empezar.
Ich werde einen Kaffee trinken, bevor ich anfange.
Olvidé tomarme la pastilla esta mañana.
Ich habe vergessen, heute Morgen die Tablette zu nehmen.
Es agradable tomarme una copa de vino en la terraza.
Es ist schön, ein Glas Wein auf der Terrasse zu trinken.
'Tomar' vs. 'Beber'
In vielen Teilen der spanischsprachigen Welt wird 'tomar' häufiger als 'beber' (trinken) verwendet, wenn es um Getränke oder Medikamente geht.
Ausschließliche Verwendung von 'Beber'
Fehler: “Quiero beberme un té.”
Korrektur: Quiero tomarme un té. (Obwohl 'beberme' korrekt ist, klingt 'tomarme' im alltäglichen Gespräch natürlicher, wenn es um den Konsum von Getränken geht.)
comer
koh-mehrkoˈmeɾ

Beispiele
Este coche come mucha gasolina.
Dieses Auto verbraucht viel Benzin.
El nuevo software se come toda la memoria RAM.
Die neue Software frisst den gesamten RAM auf.
Los gastos inesperados se comieron nuestros ahorros.
Die unerwarteten Ausgaben haben unsere Ersparnisse aufgefressen.
ingerir
een-heh-REERiŋxeˈɾiɾ

Beispiele
El paciente no debe ingerir nada sólido antes del examen.
Der Patient darf vor der Untersuchung nichts Festes zu sich nehmen.
Es peligroso ingerir alcohol mientras se toman estos antibióticos.
Es ist gefährlich, Alkohol zu konsumieren, während man diese Antibiotika einnimmt.
Las aves marinas pueden morir al ingerir plásticos del océano.
Seevögel können sterben, indem sie Plastik aus dem Meer verschlucken.
Der Stammvokalwechsel
Dieses Verb hat ein „zweites Leben“ für den Buchstaben „e“. In den meisten Präsensformen wird das „e“ zu „ie“ (wie in „ingiero“). In der „nosotros“-Form des Konjunktivs und der 3. Person Vergangenheitsform ändert es sich jedoch zu einem einfachen „i“ (wie in „ingirieron“).
Nicht zum Abendessen verwenden
Obwohl es „essen“ oder „trinken“ bedeutet, klingt die Verwendung von „ingerir“ in einem Restaurant, als würdest du wie ein Roboter oder ein Arzt sprechen. Bleibe im Alltag bei „comer“ oder „beber“.
Den „i“-Wechsel vergessen
Fehler: “Ellos ingerieron mucha agua.”
Korrektur: Ellos ingirieron mucha agua. (In der Vergangenheitsform für „sie“ muss das „e“ zu einem „i“ werden).
Häufige Verwechslung: 'comer' vs. 'tomar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


