Wie sagt man "krümel" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “krümel” ist “limosna” — verwenden Sie "limosna", wenn Sie sich auf eine sehr kleine Geldsumme oder eine geringe Menge von etwas beziehen, die fast unbedeutend ist.
limosna
lee-MOHS-nahliˈmosna

Beispiele
Con este sueldo, apenas me alcanza para las necesidades básicas, es una limosna.
Mit diesem Gehalt reichen mir kaum die Grundbedürfnisse, es ist ein Almosen.
Después de trabajar tanto, este sueldo me parece una limosna.
Nach so viel Arbeit erscheint mir dieses Gehalt wie Peanuts.
No quiero tus limosnas; quiero lo que me corresponde por mi trabajo.
Ich will deine Krümel nicht; ich will, was mir für meine Arbeit zusteht.
El aumento que nos dieron es una auténtica limosna.
Die Gehaltserhöhung, die sie uns gegeben haben, ist absolute Peanuts.
Verwendung von 'ser' mit 'limosna'
Wenn die übertragene Bedeutung verwendet wird, um sich zu beschweren, verwenden wir fast immer das Verb 'ser' (sein) gefolgt von 'una limosna', um eine Situation oder einen Betrag zu beschreiben.
Limosna vs Propina
Fehler: “Le dejé una limosna al camarero.”
Korrektur: Le dejé una propina al camarero. Eine 'limosna' ist für wohltätige Zwecke; eine 'propina' ist ein Trinkgeld für Dienstleistungen. 'Limosna' für einen Kellner zu verwenden, ist sehr beleidigend!
átomo
Beispiele
No mostró ni un átomo de remordimiento por sus acciones.
Er zeigte nicht das geringste Anzeichen von Reue für seine Taten.
Verwechslung von "limosna" und "átomo"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
