Inklingo

Wie sagt man "leidend" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürleidendist enfermoverwenden Sie 'enfermo', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand krank ist und möglicherweise das Bett hüten muss. Es ist das gebräuchlichste Wort für Krankheit..

German → Spanisch

enfermo

/en-FER-mo//enˈfeɾmo/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie 'enfermo', wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand krank ist und möglicherweise das Bett hüten muss. Es ist das gebräuchlichste Wort für Krankheit.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das krank im Bett unter einer bunten Decke liegt, unwohl aussieht und sich ein Taschentuch an die Nase hält.

Beispiele

Me siento enfermo y no puedo ir a trabajar hoy.

Ich fühle mich krank und kann heute nicht zur Arbeit gehen.

Hoy no voy a la escuela porque estoy enfermo.

Ich gehe heute nicht zur Schule, weil ich krank bin.

Mi gato ha estado enfermo toda la semana.

Meine Katze ist die ganze Woche krank gewesen.

Tiene una mente enferma y retorcida.

Er hat einen kranken und verdrehten Geist.

Passt sich der Person/Sache an, die es beschreibt

Dieses Wort ändert sich, um anzupassen, ob Sie über eine männliche, weibliche oder eine Gruppe sprechen. enfermo (maskulin), enferma (feminin), enfermos (maskulin Plural), enfermas (feminin Plural).

Verwenden Sie 'estar', um krank zu sein

Um zu sagen, dass jemand gerade krank ist, verwendet man fast immer das Verb estar. Zum Beispiel: Él está enfermo. (Er ist krank). Es beschreibt einen vorübergehenden Zustand oder eine Verfassung.

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Mi padre es enfermo.

Korrektur: Mi padre está enfermo. Die Verwendung von 'ser' lässt es klingen, als wäre krank sein ein permanenter Teil seiner Identität, was sehr selten ist. Für den vorübergehenden Zustand des Krankseins verwenden Sie immer 'estar'.

Vergessen, das Geschlecht anzupassen

Fehler:Mi hermana está enfermo.

Korrektur: Mi hermana está enferma. Da 'hermana' feminin ist, muss das beschreibende Wort auch auf '-a' enden.

mala

/MAH-lah//ˈmala/

AdjektivA2Informell
Nutzen Sie 'mala', wenn Sie ein allgemeines Unwohlsein oder eine leichte Krankheit beschreiben, oft in informellen Situationen, um auszudrücken, dass es einem nicht gut geht.
Ein junges Mädchen liegt unter einer bunten Decke im Bett und sieht blass aus, hält ein Taschentuch, was anzeigt, dass sie krank ist.

Beispiele

No saldré esta noche, estoy un poco mala.

Ich gehe heute Abend nicht aus, mir ist ein bisschen schlecht.

No puedo ir a la fiesta, estoy mala.

Ich kann nicht zur Party gehen, ich bin krank.

Mi hermana está mala con gripe.

Meine Schwester ist krank mit Grippe.

Se puso mala después de comer el marisco.

Sie wurde krank, nachdem sie die Meeresfrüchte gegessen hatte.

Wichtiger Unterschied: 'Ser' vs. 'Estar'

Das ist super wichtig! Um zu sagen, dass jemand krank ist, verwenden Sie IMMER das Verb 'estar'. 'Ella está mala' bedeutet 'Sie ist krank'. Wenn Sie 'ser' verwenden ('Ella es mala'), bedeutet das 'Sie ist eine schlechte/böse Person'. Das ist ein klassischer Fehler, also seien Sie vorsichtig!

Verwendung von 'Ser' für Krankheit

Fehler:Mi madre es mala hoy.

Korrektur: Sagen Sie 'Mi madre está mala hoy.' Die Verwendung von 'es' lässt es so klingen, als würden Sie Ihre Mutter als böse Person bezeichnen, obwohl Sie nur meinen, dass sie sich heute unwohl fühlt.

sufriendo

soo-FREE-en-doh/suˈfɾjen.do/

Verbform (Gerundium)B1Standard
Verwenden Sie 'sufriendo', wenn Sie beschreiben möchten, dass jemand gerade aktiv etwas Schmerzhaftes oder Schwieriges durchmacht oder erträgt.
Eine kleine, einfache, unglückliche Zeichentrickfigur sitzt allein auf dem Boden. Eine winzige, dunkle Regenwolke schwebt direkt über dem Kopf der Figur und lässt einen einzelnen tropfenförmigen Regentropfen fallen, was gegenwärtigen Kummer oder Leiden symbolisiert.

Beispiele

El paciente está sufriendo mucho dolor después de la operación.

Der Patient leidet nach der Operation unter starken Schmerzen.

Ella está sufriendo por la pérdida de su mascota.

Sie leidet wegen des Verlusts ihres Haustieres.

Llevamos tres años sufriendo las restricciones económicas.

Wir ertragen die wirtschaftlichen Einschränkungen seit drei Jahren.

Aprendió mucho, sufriendo cada error que cometía.

Er lernte viel, indem er jeden Fehler, den er machte, erlitt (oder: durch das Erleiden jedes Fehlers).

Die „-iendo“-Form

„Sufriendo“ ist die spezielle Verbform (das Gerundium), die auf „-iendo“ endet, weil das ursprüngliche Verb „sufrir“ auf -ir endet. Es ist das spanische Äquivalent zur deutschen Verlaufsform (z.B. „leidend“) oder dem englischen „-ing“.

Bildung der Verlaufsform

Man verwendet „sufriendo“ zusammen mit dem Verb „estar“, um zu zeigen, dass die Handlung des Leidens gerade jetzt stattfindet: „Estamos sufriendo“ (Wir leiden gerade).

Verwechslung der „Sein“-Verben

Fehler:Soy sufriendo.

Korrektur: Estoy sufriendo. Denken Sie daran, bei der „-iendo“-Form für andauernde Handlungen immer „estar“ (sein, sich in einem Zustand befinden) zu verwenden, nicht „ser“ (dauerhafte Eigenschaft).

Krankheit vs. Ertragen

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'enfermo'/'mala' (krank sein) mit 'sufriendo' (etwas ertragen). Denken Sie daran: Wenn es um körperliches oder seelisches Leid geht, das man aktiv durchmacht, ist 'sufriendo' die richtige Wahl, nicht ein Wort für Krankheit.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.