Inklingo

Wie sagt man "krank" auf Spanisch

German → Spanisch

enfermo

en-FER-moenˈfeɾmo

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie 'enfermo', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie sich körperlich unwohl fühlen oder eine Krankheit haben.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das krank im Bett unter einer bunten Decke liegt, unwohl aussieht und sich ein Taschentuch an die Nase hält.

Beispiele

No puedo ir al trabajo hoy, estoy enfermo.

Ich kann heute nicht zur Arbeit gehen, ich bin krank.

Hoy no voy a la escuela porque estoy enfermo.

Ich gehe heute nicht zur Schule, weil ich krank bin.

Mi gato ha estado enfermo toda la semana.

Meine Katze ist die ganze Woche krank gewesen.

Tiene una mente enferma y retorcida.

Er hat einen kranken und verdrehten Geist.

Passt sich der Person/Sache an, die es beschreibt

Dieses Wort ändert sich, um anzupassen, ob Sie über eine männliche, weibliche oder eine Gruppe sprechen. enfermo (maskulin), enferma (feminin), enfermos (maskulin Plural), enfermas (feminin Plural).

Verwenden Sie 'estar', um krank zu sein

Um zu sagen, dass jemand gerade krank ist, verwendet man fast immer das Verb estar. Zum Beispiel: Él está enfermo. (Er ist krank). Es beschreibt einen vorübergehenden Zustand oder eine Verfassung.

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Mi padre es enfermo.

Korrektur: Mi padre está enfermo. Die Verwendung von 'ser' lässt es klingen, als wäre krank sein ein permanenter Teil seiner Identität, was sehr selten ist. Für den vorübergehenden Zustand des Krankseins verwenden Sie immer 'estar'.

Vergessen, das Geschlecht anzupassen

Fehler:Mi hermana está enfermo.

Korrektur: Mi hermana está enferma. Da 'hermana' feminin ist, muss das beschreibende Wort auch auf '-a' enden.

malo

MAH-loh'malo

AdjektivA2Standard
Verwenden Sie 'malo' nicht für eine Krankheit, sondern wenn Sie eine Person als böse oder von schlechter Qualität beschreiben, oft in Verbindung mit 'estar'.
Ein leuchtend roter Apfel, der sichtbar mit grünem und weißem Schimmel bedeckt ist, was anzeigt, dass er verdorben ist.

Beispiele

Ese perro es muy malo, muerde a la gente.

Dieser Hund ist sehr böse, er beißt Leute.

El villano de la historia es un hombre muy malo.

Der Bösewicht der Geschichte ist ein sehr böser Mann.

No comas ese pollo, está malo.

Iss dieses Hähnchen nicht, es ist verdorben.

Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.

Ich fühle mich heute ein bisschen krank, ich glaube, ich habe Fieber.

Verwendung von 'ser' vs. 'estar'

'Ser malo' beschreibt eine permanente Eigenschaft, wie den Charakter einer Person ('Él es malo' – Er ist ein böser Mensch). 'Estar malo' beschreibt einen temporären Zustand, wie verdorbene Lebensmittel ('La leche está mala') oder krank sein ('Estoy malo').

Verwechslung von 'ser' und 'estar'

Fehler:La sopa es mala.

Korrektur: La sopa está mala. Wenn Sie meinen, dass die Suppe schlecht geworden ist, verwenden Sie 'estar'. 'Es mala' zu sagen, legt nahe, dass das Rezept an sich schlecht ist.

patológico

pa-to-LO-hee-kopato'loxiko

AdjektivB2Fachsprache
Nutzen Sie 'patológico' in einem medizinischen oder wissenschaftlichen Kontext, um einen krankhaften Zustand oder eine Krankheit zu beschreiben.
Eine bunte Illustration von stilisierten grünen und violetten Keimen, gesehen durch eine runde Lupe.

Beispiele

Los resultados del análisis revelaron un crecimiento patológico.

Die Analyseergebnisse zeigten ein pathologisches Wachstum.

El médico analizó el tejido patológico en el laboratorio.

Der Arzt analysierte das kranke Gewebe im Labor.

Juan es un mentiroso patológico; no puede decir la verdad.

Juan ist ein pathologischer Lügner; er kann nicht die Wahrheit sagen.

Su obsesión por el orden se ha vuelto algo patológico.

Seine Besessenheit mit Ordnung ist pathologisch (ungesund) geworden.

Anpassung an das Nomen

Dieses Wort ändert seine Endung je nachdem, was beschrieben wird. Verwende 'patológico' für maskuline Nomen (wie 'el estado') und 'patológica' für feminine Nomen (wie 'la mentira'). Im Deutschen wird das Adjektiv oft nicht dekliniert, wenn es nach dem Nomen steht, oder es wird an das Nomen angepasst (z.B. 'ein pathologischer Zustand').

Wortstellung

Wie die meisten beschreibenden Wörter im Spanischen steht 'patológico' nach dem Substantiv, über das du sprichst. Im Deutschen kann es sowohl davor als auch danach stehen, aber die Stellung vor dem Nomen ist üblicher ('un estado patológico' vs. 'ein pathologischer Zustand').

Verwendung von 'enfermo' vs. 'patológico'

Fehler:Esa es una persona patológica.

Korrektur: Esa es una persona enferma (es sei denn, du meinst spezifisch, dass ihr Verhalten eine klinische Krankheit ist). Deutsche Sprecher könnten dazu neigen, 'pathologisch' zu verwenden, wo 'krankhaft' oder 'zwanghaft' passender wäre, oder 'krank' für alltägliche Krankheiten zu verwenden, während 'patológico' sich auf die Ursache oder die Natur der Krankheit bezieht.

Häufige Verwechslung: 'Enfermo' vs. 'Malo'

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'enfermo' und 'malo'. 'Enfermo' bezieht sich immer auf eine Krankheit oder körperliches Unwohlsein. 'Malo' bedeutet 'schlecht' oder 'böse' und wird nicht für Krankheiten verwendet, auch wenn man sich 'schlecht fühlt'.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.