Inklingo

Wie sagt man "krank" auf Spanisch

German → Spanisch

enfermo

/en-FER-mo//enˈfeɾmo/

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie „enfermo“, wenn Sie ein allgemeines Gefühl von Krankheit oder Unwohlsein beschreiben möchten, das Sie daran hindert, Ihren normalen Aktivitäten nachzugehen.
Eine Bilderbuchillustration eines Kindes, das krank im Bett unter einer bunten Decke liegt, unwohl aussieht und sich ein Taschentuch an die Nase hält.

Beispiele

Me siento enfermo y no puedo ir a trabajar hoy.

Ich fühle mich krank und kann heute nicht zur Arbeit gehen.

Hoy no voy a la escuela porque estoy enfermo.

Ich gehe heute nicht zur Schule, weil ich krank bin.

Mi gato ha estado enfermo toda la semana.

Meine Katze ist die ganze Woche krank gewesen.

Tiene una mente enferma y retorcida.

Er hat einen kranken und verdrehten Geist.

Passt sich der Person/Sache an, die es beschreibt

Dieses Wort ändert sich, um anzupassen, ob Sie über eine männliche, weibliche oder eine Gruppe sprechen. enfermo (maskulin), enferma (feminin), enfermos (maskulin Plural), enfermas (feminin Plural).

Verwenden Sie 'estar', um krank zu sein

Um zu sagen, dass jemand gerade krank ist, verwendet man fast immer das Verb estar. Zum Beispiel: Él está enfermo. (Er ist krank). Es beschreibt einen vorübergehenden Zustand oder eine Verfassung.

Verwendung von 'ser' statt 'estar'

Fehler:Mi padre es enfermo.

Korrektur: Mi padre está enfermo. Die Verwendung von 'ser' lässt es klingen, als wäre krank sein ein permanenter Teil seiner Identität, was sehr selten ist. Für den vorübergehenden Zustand des Krankseins verwenden Sie immer 'estar'.

Vergessen, das Geschlecht anzupassen

Fehler:Mi hermana está enfermo.

Korrektur: Mi hermana está enferma. Da 'hermana' feminin ist, muss das beschreibende Wort auch auf '-a' enden.

malo

/MAH-loh//'malo/

AdjektivA2Informell
„Malo“ wird im Sinne von „krank“ hauptsächlich in der Wendung „estar malo“ verwendet, um ein Unwohlsein oder eine leichte Krankheit auszudrücken, oft im familiären oder informellen Kontext.
Ein leuchtend roter Apfel, der sichtbar mit grünem und weißem Schimmel bedeckt ist, was anzeigt, dass er verdorben ist.

Beispiele

El niño está malo y se queda en casa.

Das Kind ist krank und bleibt zu Hause.

El villano de la historia es un hombre muy malo.

Der Bösewicht der Geschichte ist ein sehr böser Mann.

No comas ese pollo, está malo.

Iss dieses Hähnchen nicht, es ist verdorben.

Me siento un poco malo hoy, creo que tengo fiebre.

Ich fühle mich heute ein bisschen krank, ich glaube, ich habe Fieber.

Verwendung von 'ser' vs. 'estar'

'Ser malo' beschreibt eine permanente Eigenschaft, wie den Charakter einer Person ('Él es malo' – Er ist ein böser Mensch). 'Estar malo' beschreibt einen temporären Zustand, wie verdorbene Lebensmittel ('La leche está mala') oder krank sein ('Estoy malo').

Verwechslung von 'ser' und 'estar'

Fehler:La sopa es mala.

Korrektur: La sopa está mala. Wenn Sie meinen, dass die Suppe schlecht geworden ist, verwenden Sie 'estar'. 'Es mala' zu sagen, legt nahe, dass das Rezept an sich schlecht ist.

Verwechslung von „enfermo“ und „malo“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „malo“ fälschlicherweise für jede Art von Krankheit zu verwenden. „Enfermo“ ist die universellere und gebräuchlichere Form, um „krank“ im Sinne von „nicht gesund sein“ auszudrücken. „Estar malo“ ist spezifischer und wird oft für mildere oder vorübergehende Zustände genutzt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.