Inklingo

Wie sagt man "magd" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürmagdist criadaverwenden Sie „criada“, wenn Sie eine Hausangestellte meinen, die im Haushalt lebt oder regelmäßig und umfassend dort arbeitet, oft mit einem traditionellen oder historischen Beiklang..

German → Spanisch

criada

kree-AH-dah/kɾiˈaða/

substantivB1informell bis neutral
Verwenden Sie „criada“, wenn Sie eine Hausangestellte meinen, die im Haushalt lebt oder regelmäßig und umfassend dort arbeitet, oft mit einem traditionellen oder historischen Beiklang.
Eine einfache Illustration einer als Dienstmädchen gekleideten Frau, die einen Besen hält und einen sauberen, stilisierten Boden fegt.

Beispiele

La criada preparó el desayuno antes de que saliera el sol.

Die Magd bereitete das Frühstück zu, bevor die Sonne aufging.

En la película, la criada era la única que sabía el secreto.

In dem Film war die Dienerin die Einzige, die das Geheimnis kannte.

empleada

/em-ple-AH-dah//empeˈlaða/

substantivA2
Nutzen Sie „empleada“, wenn Sie eine Arbeitskraft meinen, die für bestimmte Aufgaben im Haushalt angestellt ist, ähnlich wie eine Angestellte in einem Unternehmen, oft mit einer neutraleren Konnotation.
Eine Frau in einer sauberen Schürze hält einen Staubwedel und einen Wäschekorb in einem gemütlichen Wohnzimmer.

Beispiele

La empleada viene los lunes para limpiar.

Die Haushälterin kommt montags zum Putzen.

Verkürzte Formen

In vielen spanischsprachigen Haushalten sagt man einfach 'la empleada', um die Person zu bezeichnen, die bei der Reinigung und Hausarbeit hilft.

sirvienta

/seer-BYEN-tah//siɾˈβjenta/

substantivA2neutral bis leicht archaisch
Verwenden Sie „sirvienta“, wenn Sie eine Frau bezeichnen, deren Hauptaufgabe die Hausarbeit ist, oft mit einer stärkeren Betonung der Dienstarbeit und manchmal historisch oder in bestimmten Regionen verwendet.
Eine Frau in einer klassischen Dienstmädchenuniform, die einen Staubwedel und einen Putzeimer hält.

Beispiele

La sirvienta preparó el desayuno temprano.

Die Magd bereitete das Frühstück früh zu.

En esa película antigua, la sirvienta lleva un uniforme blanco.

In diesem alten Film trägt die Dienerin eine weiße Uniform.

Mi abuela tenía una sirvienta que vivía en la casa.

Meine Großmutter hatte eine Magd, die im Haus wohnte.

Genus und Endungen

Dieses Wort endet auf -a, weil es sich spezifisch auf eine Frau bezieht. Wenn Sie über einen Mann sprechen würden, würden Sie 'sirviente' verwenden. Im Deutschen ist das Genus ('die Magd') ebenfalls weiblich, aber das spanische System ist konsistenter durch die Endung gekennzeichnet.

Verwendung von 'sirvienta' in modernen Kontexten

Fehler:Eine moderne Hausangestellte in einem formellen städtischen Umfeld 'sirvienta' zu nennen.

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'empleada del hogar' oder 'asistente'. In vielen Gegenden kann 'sirvienta' heute etwas altmodisch oder sogar leicht abfällig klingen, ähnlich wie 'Dienstmädchen' im Deutschen manchmal negativ konnotiert ist.

Verwechslung von „criada“ und „empleada“

Lerner verwechseln oft „criada“ und „empleada“. „Criada“ impliziert oft eine engere Bindung an den Haushalt, manchmal auch historisch, während „empleada“ einfach eine angestellte Arbeitskraft für Dienstleistungen beschreibt und neutraler ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.