Wie sagt man "räumen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “räumen” ist “desalojar” — verwenden Sie 'desalojar', wenn es darum geht, Personen aus einem Gebäude oder einer Wohnung zu entfernen, oft aufgrund von Mietrückständen oder rechtlichen Gründen..
desalojar
/deh-sah-lo-HAR//desaloˈxaɾ/

Beispiele
El casero tuvo que desalojar a los inquilinos morosos.
Der Vermieter musste die säumigen Mieter räumen.
El dueño tuvo que desalojar a los inquilinos porque no pagaban el alquiler.
Der Vermieter musste die Mieter räumen, weil sie die Miete nicht bezahlten.
La policía desalojó el edificio tras la amenaza de bomba.
Die Polizei räumte das Gebäude nach der Bombendrohung.
Es obligatorio desalojar la sala antes de las diez de la noche.
Es ist obligatorisch, das Zimmer vor zehn Uhr abends zu verlassen.
Verwendung des 'Personal A'
Wenn du eine Person räumst, musst du 'a' vor ihren Namen oder das Wort für Person setzen, wie in 'desalojar a los vecinos'.
Ein regelmäßiges -ar Verb
Gute Nachrichten! Dieses Verb folgt dem Standardmuster für alle -ar-Verben. Sobald du die grundlegenden Endungen kennst, kannst du es perfekt konjugieren.
Verwechslung mit 'Evacuar'
Fehler: “Verwendung von 'evacuar' für eine rechtliche Räumung.”
Korrektur: Verwende 'desalojar' für rechtliche Entfernungen. 'Evacuar' wird hauptsächlich für Sicherheit/Notfälle wie Brände oder Überschwemmungen verwendet.
despejar
/des-peh-HAR//despeˈxaɾ/

Beispiele
La policía despejó la plaza para el desfile.
Die Polizei räumte den Platz für die Parade.
La policía tuvo que despejar la calle para la ambulancia.
Die Polizei musste die Straße für den Krankenwagen räumen.
Por favor, despeja la mesa para que podamos comer.
Bitte räum den Tisch ab, damit wir essen können.
Despejaron el edificio por una amenaza de bomba.
Sie räumten das Gebäude wegen einer Bombendrohung.
Verwendung von 'despejar' vs. 'limpiar'
Verwende 'limpiar' zum Säubern von Schmutz oder Staub, aber 'despejar', wenn du Gegenstände aus dem Weg räumst, um freien Platz zu schaffen. Im Deutschen verwenden wir oft 'aufräumen' oder 'freiräumen' für beide Bedeutungen, aber im Spanischen ist die Unterscheidung wichtig.
Verwende nicht 'claro' als Verb
Fehler: “Voy a claro la mesa.”
Korrektur: Voy a despejar la mesa. (Um Platz zu schaffen, brauchst du das Verb despejar, nicht das Adjektiv claro).
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

Beispiele
Eliminé fotos antiguas para liberar espacio en mi móvil.
Ich löschte alte Fotos, um Speicherplatz auf meinem Handy freizumachen.
Borré muchos archivos para liberar espacio en mi teléfono.
Ich habe viele Dateien gelöscht, um Speicherplatz auf meinem Handy freizumachen.
Si terminamos temprano, podemos liberar tiempo para otras tareas.
Wenn wir früh fertig sind, können wir Zeit für andere Aufgaben freimachen.
Necesitamos liberar la mesa para la próxima reunión.
Wir müssen den Tisch für das nächste Treffen räumen.
Verwendung des Infinitivs
Es ist sehr üblich, 'liberar' direkt nach einem Verb der Notwendigkeit (wie 'necesitar' oder 'querer') in Kombination mit der Präposition 'para' (um zu) zu verwenden: 'Quiero liberar espacio.'
Desalojar vs. Despejar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


