Inklingo

Wie sagt man "scheibe" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürscheibeist trozoverwenden Sie „trozo“ für ein Stück von etwas, das ursprünglich als Ganzes existierte, wie ein Stück Brot oder Käse..

German → Spanisch

trozo

TROH-soh/ˈtɾoso/

SubstantivA1
Verwenden Sie „trozo“ für ein Stück von etwas, das ursprünglich als Ganzes existierte, wie ein Stück Brot oder Käse.
Ein dickes, rustikales Stück frisch gebackenes Brot, das neben dem ganzen Laib liegt, von dem es geschnitten wurde.

Beispiele

Dame un trozo de pan, por favor.

Gib mir bitte ein Stück Brot.

Encontré un trozo de vidrio en el suelo.

Ich habe ein Stück Glas auf dem Boden gefunden.

Necesitamos un trozo de cuerda más largo.

Wir brauchen ein längeres Stück Seil.

Maskulines Substantiv

Denken Sie daran, dass 'trozo' immer maskulin ist, daher müssen Sie die männlichen Artikel verwenden: 'el trozo' (das Stück) oder 'un trozo' (ein Stück). Im Deutschen ist 'Stück' sächlich, was eine häufige Fehlerquelle sein kann.

Verwendung von 'la' statt 'el'

Fehler:La trozo de queso es grande.

Korrektur: El trozo de queso es grande. (Obwohl es auf 'o' endet, ist es leicht, das Geschlecht zu vergessen, aber verwenden Sie immer 'el', da es maskulin ist.)

filete

/fee-LEH-teh//fiˈlete/

SubstantivA1
Benutzen Sie „filete“, wenn Sie eine dünne, geschnittene Scheibe Fleisch oder Fisch meinen, oft zum Braten oder Kochen.
Ein saftiges, gegrilltes Steak auf einem einfachen weißen Teller.

Beispiele

He comprado cuatro filetes de ternera para la cena.

Ich habe vier Rindersteaks für das Abendessen gekauft.

¿Prefieres un filete de pescado o de pollo?

Bevorzugst du ein Fischfilet oder eine Hähnchenbrust?

El carnicero cortó el filete muy fino.

Der Metzger schnitt das Steak sehr dünn.

Verwendung von 'de' mit filete

Wenn Sie angeben möchten, um welche Art von Fleisch oder Fisch es sich handelt, verwenden Sie immer 'de' (von). Zum Beispiel: 'filete de merluza' (Seehechtfilet).

Filete vs. Bistec

Fehler:Verwendung von 'bistec' für Fisch.

Korrektur: Verwenden Sie 'filete' sowohl für Fleisch als auch für Fisch; 'bistec' ist nur für Rindfleisch.

disco

/DEES-koh//ˈdisko/

SubstantivB2
„Disco“ bezieht sich auf flache, runde Objekte wie eine CD, eine Schallplatte oder die Wurfscheibe im Sport.
Eine leuchtend rote, flache, kreisförmige Scheibe, ähnlich einem Frisbee, die mitten im Flug dargestellt ist.

Beispiele

El atleta lanzó el disco muy lejos en la competencia.

Der Athlet warf den Diskus sehr weit im Wettkampf.

Tiene un problema con el disco intervertebral.

Er hat ein Problem mit seiner Bandscheibe.

corte

/KOR-teh//ˈkoɾ.te/

SubstantivB1
Verwenden Sie „corte“, wenn Sie die Schnittwunde selbst meinen, also die Verletzung, die durch einen scharfen Gegenstand entstanden ist.
Eine Nahaufnahme des menschlichen Zeigefingers mit einem kleinen, sauberen roten Schnitt über der Haut, der eine körperliche Verletzung veranschaulicht.

Beispiele

Me hice un corte en el dedo con un papel.

Ich habe mir mit einem Blatt Papier in den Finger geschnitten.

Necesito un corte de pelo nuevo.

Ich brauche einen neuen Haarschnitt.

Hubo un corte de luz en todo el barrio.

Im ganzen Viertel gab es einen Stromausfall.

Verwechslung von „trozo“ und „filete“

Achten Sie darauf, „trozo“ für ein allgemeines Stück von etwas zu verwenden. „Filete“ ist spezifischer und bezieht sich meist auf eine geschnittene Scheibe Fleisch oder Fisch, nicht auf ein beliebiges Stück.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.